"en la mayoría de los países africanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في معظم البلدان الأفريقية
        
    • وفي معظم البلدان اﻷفريقية
        
    • لمعظم البلدان الأفريقية
        
    Algunos delegados dijeron explícitamente que no era probable que se alcanzaran esos objetivos en la mayoría de los países africanos. UN وقال عدد غير قليل من المندوبين صراحة إنه من غير المرجح بلوغ لأهداف الإنمائية للألفية في معظم البلدان الأفريقية.
    Sin embargo, 12 años después, la pobreza sigue afectando desproporcionadamente a la mujer en la mayoría de los países africanos. UN غير أنه بعد مرور 12 عاما لا يزال الفقر يؤثر على المرأة بشكل غير متناسب في معظم البلدان الأفريقية.
    Las exportaciones agrícolas también constituyen la proporción mayor de las exportaciones totales de mercancías en la mayoría de los países africanos. UN وتمثل الصادرات الزراعية أيضاً الجزء الأكبر من مجموع الصادرات من السلع في معظم البلدان الأفريقية.
    Los problemas existentes en torno al agua y el saneamiento siguen constituyendo importantes obstáculos a la hora de conseguir que las niñas sigan asistiendo a la escuela en la mayoría de los países africanos. UN ولا تزال الصعوبات المتصلة بالمياه والصرف الصحي تشكل عقبات كأداء أمام بقاء الفتيات في المدرسة في معظم البلدان الأفريقية.
    Según la OIT, los salarios reales pagados en la mayoría de los países africanos, por ejemplo, han descendido entre un 50 y un 60% desde principios del decenio de 1980. UN وحسب منظمة العمل الدولية فإن الأجور الحقيقية في معظم البلدان الأفريقية مثلاً قد هبطت بواقع 50 و60 في المائة منذ أوائل الثمانينات.
    Bajo el yugo de los programas de ajuste estructural que han estado en boga en la mayoría de los países africanos desde comienzos del decenio de 1980, las mujeres que trabajan fuera del mercado mundializado de mercancías y servicios se han visto perjudicadas. UN ونتيجة لوطأة برامج التكيف الهيكلي التي كانت شائعة في معظم البلدان الأفريقية منذ أوائل الثمانينات، تأثرت النساء اللاتي كان عملهن خارج نطاق السوق المعولمة للسلع والخدمات تأثرا عكسيا.
    Las inversiones en la mayoría de los países africanos siguieron estancadas en 2001, si bien la situación económica en esos países no fue peor que la de los países en desarrollo. UN ورغم ركود الاستثمارات في معظم البلدان الأفريقية في عام 2001، فإن تلك البلدان لم تكن أسوأ حالا من البلدان النامية في المتوسط.
    en la mayoría de los países africanos, la génesis de la administración pública se encuentra en la colonización del continente. UN 9 - لقد نشأت الإدارة العامة في معظم البلدان الأفريقية في فترة استعمار القارة.
    en la mayoría de los países africanos el ACNUR ha puesto en marcha estrategias a nivel de los países para luchar contra los problemas de la violencia sexual y por razón de género. UN 50 - وضعت المفوضية استراتيجيات على الصعيد القطري في معظم البلدان الأفريقية من أجل التصدي لمشاكل العنف الجنسي والجنساني.
    A pesar de los progresos que se observan en la mayoría de los países africanos en cuanto a la reforma de las políticas macroeconómicas, la buena gestión pública y el estado de derecho, África no ha podido aún atraer el volumen de inversiones que necesita su desarrollo. UN وعلى الرغم مما أحرز من تقدم في معظم البلدان الأفريقية في مجالات إصلاح سياسة الاقتصاد الكلي، والحكم الرشيد وسيادة القانون، فإن أفريقيا لم تتمكن بعد من اجتذاب الاستثمار الضروري لتنميتها.
    La red de delegaciones de la Comisión Europea que gestionaba la asistencia en la mayoría de los países africanos, si no todos, mantenía un estrecho contacto con los asociados de las Naciones Unidas en los países. UN وكان تفاعل شبكة وفود المفوضية الأوروبية التي تدير المساعدة في معظم البلدان الأفريقية إن لم يكن فيها جميعاً، مع شركائها من الأمم المتحدة كبيراً على الصعيد القطري.
    Sin embargo, de modo general los estudios más exhaustivos de la liberalización señalan que el proceso se inició de mediados a finales del decenio de 1980 y que se había completado en la mayoría de los países africanos a finales del decenio de 1990. UN لكن، بصفة عامة، تشير الدراسات الأكثر شمولاً بشأن تحرير التجارة إلى أن هذه العملية بدأت في منتصف الثمانينات أو في أواخرها واستُكملت في معظم البلدان الأفريقية في أواخر التسعينات.
    6. Otros obstáculos a las exportaciones, como los impuestos a la exportación y las juntas de comercialización de productos agrícolas han sido eliminados casi por completo en la mayoría de los países africanos. UN 6- وأزيلت تماماً في معظم البلدان الأفريقية الحواجز الأخرى المتعلقة بالصادرات مثل رسوم التصدير ومجالس التسويق الزراعي.
    21. Por consiguiente, parece que, en general, las expectativas de los defensores de las políticas de liberalización del comercio no se han cumplido en la mayoría de los países africanos. UN 21- لذا، إجمالاً، يظهر أن توقعات دعاة سياسات تحرير التجارة لم تتحقق في معظم البلدان الأفريقية.
    Los desequilibrios externos se agudizaron en la mayoría de los países africanos en 2008 UN رابعا - تردِّي الموازين الخارجية في معظم البلدان الأفريقية عام 2008
    Además, como resultado del examen se recomendó que los países participantes y la UNESCO movilizaran más recursos para promover la alfabetización en la mayoría de los países africanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الاستعراض البلدان المشاركة ومنظمة اليونسكو بتعبئة المزيد من الموارد من أجل تعزيز محو الأمية في معظم البلدان الأفريقية.
    Por ejemplo, las personas en sillas de ruedas necesitan centros accesibles, que no hay en la mayoría de los países africanos. UN وعلى سبيل المثال، فالأشخاص المقعدون يحتاجون إلى مرافق مجهزة بتسهيلات خاصة بالمعوقين، وهي تسهيلات غير موجودة في معظم البلدان الأفريقية.
    Las tasas permanecen bajas en la mayoría de los países africanos: en 21 de los 42 países que informaron sobre las pruebas, el porcentaje de casos confirmados por pruebas de diagnóstico no llegó al 20%. UN واستمر انخفاض المعدلات في معظم البلدان الأفريقية: في 21 بلدا من أصل 42 بلدا، من التي أبلغت عن إجراء الاختبار، وكانت نسبة الحالات التي أُجري لها الاختبار تقل عن نسبة 20 في المائة.
    La secretaría de la UNCTAD había llamado repetidamente la atención sobre el alto costo de la financiación, especialmente los elevados tipos de interés, que debía soportar la inversión productiva, puntal del proceso de crecimiento en la mayoría de los países africanos. UN وذُكر أن أمانة الأونكتاد قد وجهت عدة مرات الانتباه إلى ارتفاع تكلفة التمويل، وبخاصة ارتفاع مستويات أسعار الفائدة، فيما يتعلق بالاستثمارات المنتجة التي تدعّم عملية النمو في معظم البلدان الأفريقية.
    La secretaría de la UNCTAD había llamado repetidamente la atención sobre el alto costo de la financiación, especialmente los elevados tipos de interés, que debía soportar la inversión productiva, puntal del proceso de crecimiento en la mayoría de los países africanos. UN وذُكر أن أمانة الأونكتاد قد وجهت عدة مرات الانتباه إلى ارتفاع تكلفة التمويل، وبخاصة ارتفاع مستويات أسعار الفائدة، فيما يتعلق بالاستثمارات المنتجة التي تدعّم عملية النمو في معظم البلدان الأفريقية.
    En cuanto a la participación popular, se ha reconocido el papel de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de desarrollo, y en la mayoría de los países africanos se han establecido marcos de concertación y coordinación con estos nuevos asociados. UN وفيما يتعلق بالمشاركة الشعبية، اعتُرف بدور المنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة اﻹنمائية، وفي معظم البلدان اﻷفريقية وضع إطار للعمل المتضافر والتنسيق مع هؤلاء الشركاء الجدد.
    La estabilización fiscal sigue siendo problemática en la mayoría de los países africanos. UN 50 - ويظل الاستقرار المالي أمرا معضلا بالنسبة لمعظم البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus