"en la mayor parte de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في معظم البلدان
        
    • وفي معظم البلدان
        
    • في معظم بلدان
        
    • في غالبية البلدان
        
    • في أغلب البلدان
        
    • ففي معظم البلدان
        
    • بالنسبة لمعظم البلدان
        
    • في أغلبية البلدان
        
    • في غالبية بلدان
        
    • بمعظم البلدان
        
    • في جل البلدان
        
    en la mayor parte de los países estas medidas facilitadoras consisten en: UN وتشتمل الاجراءات التمكينية تلك في معظم البلدان على ما يلي:
    Sin embargo, es lamentable que, en gran medida, los progresos realizados en estas esferas en la mayor parte de los países en desarrollo sigan siendo modestos. UN ولذا فإنه لمما يبعث على اﻷسف إلى حد كبير، أن التقدم المحرز في هذه المجالات في معظم البلدان النامية ما زال متواضعا.
    No obstante, en la mayor parte de los países, el pentaBDE ha dejado de utilizarse en estas aplicaciones. UN لذلك لم يعد الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يستخدم في هذا الاستخدام في معظم البلدان.
    en la mayor parte de los países, el mejoramiento de los programas sociales exigirá una reasignación de los gastos del presupuesto nacional. UN وفي معظم البلدان لا بد أن يأتي تحسين البرامج الاجتماعية من خلال إعادة توزيع نفقات الميزانية المحلية.
    en la mayor parte de los países de Europa occidental, la prevalencia vitalicia del consumo de cannabis parece oscilar entre el 10% y el 25%. UN والظاهر أن نسبة انتشار تعاطي القنب مدى الحياة في معظم بلدان أوروبا الغربية تتراوح بين 10 في المائة و25 في المائة.
    Se estimó que, en esas esferas, los datos en la mayor parte de los países en desarrollo de la región eran escasos. UN ولوحظت في هذه المجالات ندرة البيانات الموجودة في معظم البلدان النامية بالمنطقة.
    Sin embargo, en todas esas esferas, en la mayor parte de los países en desarrollo, los mercados son débiles, están incompletos o ni siquiera existen. UN بيد أن اﻷسواق في جميع هذه المجالات إما ضعيفة أو غير مكتملة أو غير موجودة في معظم البلدان النامية.
    Existen grandes potenciales técnicos para el ahorro energético en la mayor parte de los países, que van de un 25% a un 50%, incluso en los países industrializados. UN وتود امكانيات تقنية ضخمة لتحقيق وفورات في معظم البلدان تتراوح بين ٥٢ إلى ٠٥ في المائة، حتى بالنسبة للبلدان الصناعية.
    en la mayor parte de los países de Asia, el Estado es el único actor en el escenario de la radio y la televisión. UN والدول هي العنصر الفاعل الوحيد في ساحة اﻹذاعة في معظم البلدان اﻵسيوية.
    El ahorro interno es la fuente principal de financiación del desarrollo en la mayor parte de los países. UN ٦١ - ومضى يقول إن المدخرات المحلية هي مورد التمويل الرئيسي للتنمية في معظم البلدان.
    Desde un punto de vista más general, en la mayor parte de los países la inversión en investigación y desarrollo (I y D) se ha estancado o incluso ha disminuido. UN ويمكن القول بصورة أعم ان الاستثمار في البحث والتطوير في معظم البلدان يمر في حالة ركود بل في حالة اضمحلال كامل.
    Desde el punto de vista de los sistemas de información, esto plantea problemas especiales debido a la naturaleza del sector del transporte por carretera en la mayor parte de los países en desarrollo. UN وعلى صعيد نظم المعلومات، يخلق ذلك مشكلات كبيرة بسبب طبيعة صناعة النقل بالطرق في معظم البلدان النامية.
    Desgraciadamente, en la mayor parte de los países en desarrollo no existe actualmente ninguna medida de ese tipo. UN ومما يؤسف له أنه لا توجد في الوقت الحاضر مثل هذه اﻷحكام في معظم البلدان النامية.
    El comercio internacional crecerá lentamente en 1999, por lo que no ofrecerá un gran estímulo a la expansión económica en la mayor parte de los países. UN وستنمو التجارة الدولية ببطء في عام ١٩٩٩، مما لا يوفر حافزا للتوسع الاقتصادي في معظم البلدان.
    en la mayor parte de los países la mayoría de los trabajadores siguen atrapados en empleos de baja productividad que muy poco hacen por aliviar la pobreza. UN وغالبية القوى العاملة في معظم البلدان لا تزال أسيرة العمالة ضعيفة الإنتاجية التي لا تخفض الفقر كثيرا.
    en la mayor parte de los países en desarrollo, la agricultura es el mayor empleador, creador de empleos y generador de ingresos de exportación. UN وفي معظم البلدان النامية، تُعد الزراعة أكبر قطاع للتشغيل وتوفير فرص للعمل وإدرار دخل من التصدير.
    en la mayor parte de los países la entrega de resultados se ha agilizado, tanto con respecto a los resultados preliminares como definitivos. UN وفي معظم البلدان جرى تبسيط عملية تقديم النتائج، وذلك بالنسبة للنتائج الأولية والنهائية على حد سواء.
    Los Estados Unidos siguieron siendo el principal inversionista en la mayor parte de los países de América Latina y en algunos países de Asia y el Pacífico. UN وقد ظلت الولايات المتحدة المستثمر الرئيسي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان قليلة في آسيا والمحيط الهادئ.
    La tasa de uso de anticonceptivos aumentó por lo menos en un punto porcentual por año en la mayor parte de los países en desarrollo, mientras que se mantuvo bastante estable en niveles altos en los países desarrollados. UN فقد ارتفع معدل انتشار وسائل منع الحمل بنسبة نقطة مئوية واحدة على الأقل كل سنة في غالبية البلدان النامية.
    Resulta muy difícil obtener información fiable y sistemática sobre la gestión de los recursos hídricos y el riego en la mayor parte de los países en desarrollo. UN ومن الصعب للغاية الحصول على معلومات موثوقة منهجية عن إدارة موارد المياه والري في أغلب البلدان النامية.
    en la mayor parte de los países pobres un elevado nivel de analfabetismo femenino se corresponde con elevadas tasas de fecundidad y de mortalidad infantil. UN ففي معظم البلدان الفقيرة يرتبط ارتفاع معدل اﻷمية بين اﻹناث بارتفاع معدل الخصوبة وارتفاع معدل وفيات الرضع.
    El servicio de la deuda, expresado como porcentaje de los ingresos de exportación, ha alcanzado niveles peligrosos en la mayor parte de los países. UN وبلغت خدمة الديون كنسبة مئوية من حصائل الصادرات مستويات خطيرة بالنسبة لمعظم البلدان.
    Si bien los objetivos en esas esferas casi se han logrado en los países del Norte, en 2006, en la mayor parte de los países en desarrollo sin litoral, aproximadamente la mitad de los niños en edad escolar no iban a la escuela. UN ومع أن بلوغ الأهداف في تلك المجالات قد تحقق تقريبا في بلدان الشمال، ففي عام 2006، لم يلتحق بالمدارس في أغلبية البلدان النامية غير الساحلية سوى حوالي نصف الأطفال في سن التعليم.
    El uso indebido de drogas y el número creciente de víctimas de la toxicomanía en la mayor parte de los países del mundo relativizan los valores que rigen nuestras sociedades. UN وتتسبب إساءة استعمال المخدرات وتزايد عدد ضحايا إدمان المخدرات في غالبية بلدان العالم في التأثير في القيم التي تحكم مجتمعاتنا.
    Con ambos métodos se comprueba que, tanto en los países en desarrollo como en los industrializados, la economía no estructurada ha crecido rápidamente en los últimos decenios, y que en la mayor parte de los países contribuye en forma considerable a la economía global. UN وتوضح كلا طريقتي التقييم أن الاقتصاد غير النظامي قد زاد بسرعة في العقود الأخيرة في البلدان النامية والصناعية على السواء، وأنه يسهم بشكل جوهري في الاقتصاد الشامل بمعظم البلدان.
    70. Puntos de partida diferentes. El Comité reconoce que proteger a los niños contra todas las formas de violencia es sumamente difícil en la mayor parte de los países y que los Estados partes diseñan y aplican medidas partiendo de situaciones muy diferentes en lo que respecta a las infraestructuras jurídicas, institucionales y de servicios existentes, las costumbres culturales y las competencias profesionales y los recursos de que disponen. UN 70- منطلقات مختلفة: تعترف اللجنة بأن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف تحدٍّ بالغ في جل البلدان وأن الدول الأطراف تتخذ تدابير وتنفذها من منطلقات جد مختلفة من حيث البنى التحتية القانونية والمؤسسية والخدماتية القائمة، والتقاليد الثقافية والكفاءات المهنية، إضافة إلى مستويات الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus