"en la medicina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الطب
        
    • في مجال الطب
        
    • في مجالات الطب
        
    • على الطب
        
    • في ميدان الطب
        
    • في مجالي الطب
        
    • في الأدوية
        
    • التطبيقات الطبية
        
    • في ميادين الطب
        
    • بها لأغراض الطب
        
    • في المجال الطبي
        
    Y lo que necesitamos ahora es empezar a pensar acerca de esta comunidad en el contexto de todo en la medicina humana. TED وما نحتاج الآن هو أن نبدأ بالتفكير في هذه المجتمعات الميكروبية في سياق دراسة كل شيء في الطب البشري.
    En varias oportunidades, los iraquíes han pedido que se les permita sacar determinadas fuentes para darles aplicación en la medicina y la agricultura. UN وطالب الجانب العراقي أكثر من مرة اﻹفراج عن مصادر محددة منها لاستخدامها في الطب والزراعة.
    Ese sistema se utiliza ampliamente en la medicina tradicional china. UN وهذا النظام مطبق على نطاق واسع في الطب التقليدي الصيني.
    En 1995, la Sociedad Médica Federal creó una Comisión central para la protección de los principios éticos en la medicina y campos conexos. UN وفي عام 1995، أنشأت الجمعية الطبية الاتحادية لجنة مركزية لحماية المبادئ الأخلاقية في مجال الطب وما يتصل به من مجالات.
    Se han logrado resultados beneficiosos mediante el uso de la tecnología nuclear con fines exclusivamente pacíficos, en concreto en la medicina, la industria y la agricultura. UN فلاستعمال التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البحتة نتائج مفيدة، خاصة في مجالات الطب والصناعة والزراعة.
    Francia subrayó el valor de emplear técnicas espaciales en la medicina y la educación, dos esferas indispensables para el desarrollo sostenible. UN وأبرزت فرنسا قيمة استعمال تكنولوجيات الفضاء في الطب والتعليم، وهما مجالان بالغا الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Los avances en la medicina y la tecnología han hecho aumentar la esperanza de vida y han posibilitado que ahora se viva más tiempo que nunca. UN وقد أدى التقدم المحرز في الطب والتكنولوجيا إلى إطالة العمر المتوقع ومكّن الناس من حياة أطول عمرا.
    Hemos avanzado en la medicina preventiva y se ha controlado con éxito ejemplar pandemias como la del virus A (H1N1). UN وقد أحرزنا تقدما في الطب الوقائي ونجحنا في السيطرة على أوبئة مثل فيروس إنفلونزا الخنازير.
    Además, es imposible progresar en la medicina y la prestación de servicios de salud modernos si no se dispone de suficientes fondos. UN ومع ذلك، فإن إحراز تقدم في الطب الحديث والرعاية الصحية لن يكون ممكنا من دون توفير التمويل الكافي.
    Ahora, un cambio de comportamiento es algo que ha sido un viejo problema en la medicina. TED ان تغير العادات هي المشكلة الاساسية في الطب على المدى الطويل
    en la medicina moderna de hoy hay una comprensión real de la luz de una forma casi bioquímica. TED اليوم في الطب الحديث ، هناك فهم حقيقي للضوء من خلال منظور البيوكيميائية تقريبا.
    Tener componentes excelentes no es suficiente, y sin embargo en la medicina nos hemos obsesionado con los componentes. TED مكونات كبيرة وقد لا يكفي، وحتى الآن كنا هاجس في الطب مع المكونات.
    Keats también abandonó una carrera en la medicina para perseguir la poesía, pero murió cuando era un año mayor que yo. TED كيتس نفسه ايضاً تخلى عن مهنة في الطب للسعي وراء الشعر لكنه توفى عندما كان يكبرني بسنة
    Esto, sugiero, tal vez se tardará un tiempo, pero va a conducir a una revolución en la medicina. TED هذا، ما أود أن أقترحه، وربما أن الأمر سيستغرق بعض الوقت، ولكن هذا سوف يقود ثورة في الطب.
    que exige transparencia total en la medicina. TED والتي تدعو إلى الشفافية المطلقة في الطب.
    La India está entre los principales productores de radioisótopos que se emplean en la medicina, la agricultura y la industria. UN وتعتبر الهند من المنتجين الرئيسيين للمواد الاشعاعية التي لها تطبيقات في مجال الطب والزراعة والصناعة.
    Se prevé que los posibles avances en la medicina basados en materiales avanzados sean verdaderamente revolucionarios. UN ويتوقع أن تكون أوجه التقدم الممكنة في مجال الطب القائمة على المواد المتطورة ثورية حقا.
    Este último asesorará al Gobierno y al Consejo de Investigaciones de Noruega y examinará la perspectiva de género en la medicina, las ciencias sociales, las ciencias medioambientales y otras disciplinas científicas. UN وتتولى هذه اللجنة تقديم المشورة إلى الحكومة ومجلس البحوث في النرويج وفحص المنظور الجنساني في مجالات الطب والعلوم الاجتماعية وعلم البيئة والتخصصات العلمية الأخرى.
    12.1.2 El servicio de atención de salud oficial se basa en la medicina occidental, y consta de servicios públicos y privados. UN 12-1-2 وتعتبر الخدمة الصحية القائمة على الطب الغربي هي الخدمة الرسمية وتضم الخدمات الصحية من القطاعين العام والخاص.
    un programa para interconectar y aprovechar las tecnologías en la medicina. TED وهو برنامج الهدف منه منح تدريب متنوع و تطبيق التقنية في ميدان الطب
    Tales usos pacíficos son vitales en muchas esferas, principalmente en la medicina y la transferencia de tecnología, y a ese respecto subraya la capacidad del OIEA y la posible creación de órganos subsidiarios bajo sus auspicios con el propósito de promover los usos pacíficos de la energía nuclear al servicio del desarrollo económico, social y humano bajo la supervisión plena del OIEA y con un sistema meticuloso de protección ambiental. UN وأوضح أن لهذه الاستخدامات السلمية أهمية بالغة في كثير من المجالات، ولا سيما في مجالي الطب ونقل التكنولوجيا، وشدّد في هذا الصدد على قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإمكان إيجاد هيئات فرعية ترمي إلى تعزيز استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتسخيرها لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، تعمل تحت إشراف الوكالة وبمراقبة كاملة منها ضمن نظام دقيق للحماية البيئية.
    Dos representantes destacaron la necesidad de exenciones para productos que contenían mercurio, como el cinabrio, para su uso en la medicina tradicional. UN ونوّه ممثلان إلى الحاجة لإعفاءات للمنتجات المحتوية على الزئبق، مثل الزنجفر، للاستخدام في الأدوية التقليدية.
    El OIEA proporciona asistencia para la manipulación en condiciones seguras de fuentes radiactivas usadas aplicadas habitualmente en la medicina. UN وتقدم الوكالة مساعدات في التداول المأمون للمصادر المشعة المستخدمة التي تستخدم عادة التطبيقات الطبية.
    Las fuentes de radiactividad son parte de la vida diaria y encuentran aplicaciones positivas en la medicina, la agricultura, la investigación y la industria. UN والمصادر المشعة موجودة في الحياة اليومية ولها تطبيقات مفيدة في ميادين الطب والزراعة والبحث والصناعة.
    Las personas están expuestas a la radiación procedente de fuentes naturales, con inclusión del espacio ultraterrestre y la Tierra, y de sustancias radiactivas naturales presentes en los alimentos, el agua y el aire, así como de fuentes artificiales de radiación, como las utilizadas en la medicina y la industria. UN 4 - فالأشخاص يتعرضون للإشعاع من مصادر طبيعية كالفضاء الخارجي والأرض، ومن مواد مشعة توجد طبيعيا في الأغذية والمياه والهواء، إضافة إلى مصادر إشعاع اصطناعية كالمصادر المستعان بها لأغراض الطب والصناعة.
    Entonces, no podemos tener certeza... que el sospechoso está en la medicina. Open Subtitles .. لذلك لا يمكننا التأكد إذ ما كان المشتبه به يعمل في المجال الطبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus