"en la mejora de la calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تحسين نوعية
        
    • على تحسين نوعية
        
    • في تحسين جودة
        
    ■ Promover la participación comunitaria en la mejora de la calidad de vida de las familias. UN ∙ النهوض بالمشاركة المجتمعية في تحسين نوعية حياة اﻷسر.
    :: Efecto en la pobreza: efecto demostrable del proyecto en la mejora de la calidad de vida de las comunidades y las personas pobres UN :: التأثير على الفقر: الأثر الواضح للمشروع في تحسين نوعية حياة الفقراء أفرادا وجماعات؛
    Nigeria ha realizado grandes progresos en la mejora de la calidad de los servicios de atención después del aborto, en colaboración con las ONG. UN وقد أحرزت نيجيريا تقدماً هاماً في تحسين نوعية الرعاية فيما بعد الإجهاض بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Las actividades del Programa de apoyo a la familia también se centran en la mejora de la calidad de vida de las viudas de más edad, los discapacitados y los indigentes. UN وتركز أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أيضا على تحسين نوعية الحياة لﻷرامل المسنات والعاجزات والمعوزات.
    Aprovechando la tarea realizada, la estrategia del Gobierno en 2004 se ha centrado en la mejora de la calidad y del contenido de la educación. UN واعتمادا على هذا النجاح، انصب اهتمام الحكومة الاستراتيجي في عام 2004 على تحسين نوعية المقررات التعليمية ومحتواها.
    El fortalecimiento de la colaboración y la cooperación entre todos los agentes interesados será esencial para lograr un progreso perceptible en la mejora de la calidad de la vida cotidiana de las víctimas de minas. UN ولا بد من تكثيف التعاون والتآزر بين جميع الجهات الفاعلة المعنية إذا أُريد تحقيق تقدم قابل للقياس في تحسين جودة الحياة اليومية لضحايا الألغام.
    Una supervisión imparcial puede desempeñar un papel importante en la mejora de la calidad de los servicios judiciales. UN ويمكن أن تؤدي المراقبة النزيهة دوراً هاماً في تحسين نوعية الخدمات القضائية.
    Sus ventajas radican en la mejora de la calidad de los procedimientos judiciales, la reducción de las costas y el aumento de las facilidades para las partes. UN وتكمن ميزة ذلك في تحسين نوعية إجراءات المحاكم، وخفض نفقاتها، وتيسير الإجراءات للأطراف المتخاصمة.
    No obstante, se deben realizar más inversiones en la mejora de la calidad de la educación. UN ومع ذلك، لا بد من القيام باستثمارات أكبر في تحسين نوعية التعليم.
    También ha hecho significativos avances en la mejora de la calidad de los internados. UN ثم قال إن حكومة بلده أحرزت تقدما كبيرا في تحسين نوعية مؤسسات الرعاية التي يقيم فيها الأطفال.
    En el informe elaborado por este equipo, que se publicó en agosto de 1998, se señalaban los avances logrados en la mejora de la calidad del programa. UN ولاحظ تقريره الذي نشر في آب/أغسطس ١٩٩٨ ما أحرز من تقدم في تحسين نوعية البرنامج.
    El mundo ha avanzado en su empeño por trazar nuevo terreno en la tecnología y, como consecuencia de ello, hemos hecho progresos en la mejora de la calidad de vida de nuestros ciudadanos. UN لقد تحرك العالم إلى الأمام في محاولته لوضع أسس جديدة في التكنولوجيا، ونتيجة لذلك قطعنا خطوات إلى الأمام في تحسين نوعية حياة مواطنينا.
    Pedimos de nuevo a todos los participantes con intereses en la NEPAD, incluidos el sector privado y la sociedad civil, que sigan aumentando su aportación para garantizar nuestro éxito en la mejora de la calidad de la vida de todos en África. UN ومرة أخرى، نناشد جميع أصحاب المصالح في الشراكة الجديدة، بما فيهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، أن يواصلوا توسيع نطاق إسهامهم ضمانا لنجاحنا في تحسين نوعية حياة جميع سكان أفريقيا.
    * Proyecto de Cooperación Técnica México - Brasil sobre promoción de la participación ciudadana en salud que tiene como objetivo consolidar los mecanismos de participación de la población en la mejora de la calidad de servicios y definición de políticas de salud entre ambos países. UN :: مشروع للتعاون التقني بين المكسيك والبرازيل بشأن تشجيع المشاركة المدنية في الصحة بغرض تعزيز آليات البلدين لمشاركة السكان في تحسين نوعية الخدمات ووضع سياسات للبلدين في هذا المجال.
    De esa forma, se reduce cada vez más la cuantía de los fondos disponibles para invertir en la mejora de la calidad de los servicios del OOPS, por lo cual es muy limitado el margen de que éste dispone para introducir cambios. UN ولا يدع ذلك إلا قدرا أقل من الأموال باستمرار من أجل الاستثمار في تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها الأونروا. ونتيجة لذلك، يعتبر الهامش المتاح للوكالة من أجل التغيير جد محدود.
    Cuenta con 15 centros familiares en todo el país que imparten educación y formación y facilitan la participación de las familias y los grupos comunitarios en la mejora de la calidad de vida de las comunidades. UN ولهذه المؤسسة 15 مركزا أسريا في أنحاء البلد توفر التعليم والتدريب، وتسهل مشاركة الأسر والمجموعات الطائفية في تحسين نوعية حياة المجتمعات المحلية.
    49. Algunas otras iniciativas nacionales se centran en la mejora de la calidad. UN 49- ويركّز عدد من المبادرات الوطنية الأخرى على تحسين نوعية التعليم.
    7. El desarrollo consiste esencialmente en la mejora de la calidad de vida, la erradicación del hambre, de la enfermedad y del analfabetismo y la creación de empleos para todos. UN ٧ - إن التنمية في جوهرها تنصب على تحسين نوعية الحياة، والقضاء على الجوع والمرض واﻷمية وتوفير العمالة للجميع.
    Esas inversiones se concentrarán no sólo en la mejora de la calidad del aire y del agua, sino también en la gestión de los desechos, en la conservación de los recursos marinos y en el desarrollo de tecnología ambiental. UN وسُيركّز هذا الاستثمار على تحسين نوعية الهواء والمياه على السواء، وإدارة النفايات، والصيانة البحرية، وتطوير التكنولوجيا البيئية.
    Se señalaron los progresos alcanzados en muchas de las iniciativas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y algunas delegaciones también consideraron que las innovaciones debían introducirse en forma gradual, haciendo hincapié sobre todo en la mejora de la calidad de los servicios. UN ولوحظ إحراز تقدم في تنفيذ العديد من مبادرات الإدارة، غير أن بعض الوفود رأى من الضروري أن تتم الاستعانة بالمبتكرات تدريجيا، مع التركيز في المقام الأول على تحسين نوعية الخدمات.
    121. El programa de educación en la primera infancia desempeña un papel fundamental en la mejora de la calidad de la enseñanza a una edad temprana. UN 121- ولبرنامج تعليم الأطفال المبكر دور رئيسي في تحسين جودة التعليم في سن مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus