"en la mezquita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المسجد
        
    • في الحرم
        
    • في مسجد
        
    • بالمسجد
        
    • في جامع
        
    • على المسجد
        
    • في الجامع
        
    • فى المسجد
        
    • داخل المسجد
        
    • داخل الحرم
        
    • فى مسجد
        
    • الى المسجد
        
    • إلى مسجد
        
    • إلى المسجد
        
    • من المصلين
        
    Las autoridades afirmaron que se había escondido material sedicioso en la mezquita. UN وادعت السلطات أن، مواد مثيرة للفتنة كانت مخبأة في المسجد.
    Estábamos haciendo preguntas en la mezquita relacionadas con nuestra investigación y recibimos una nota anónima. Open Subtitles لقد كنـا نسأل بعض الأسئلة في المسجد مرتبطة بتحقيقنـا وحصلنـا على مذكرة مجهولة
    Reino Hachemita de Jordania acerca del acto criminal perpetrado en la mezquita de Ibrahim UN حول الحادث الاجرامي الذي ارتكب في المسجد الابراهيمي الشريف
    El número de palestinos que pueden ingresar para orar en la mezquita está limitado a 450. UN ويوجد نصاب لعدد الفلسطينيين الذين يسمح بدخولهم للعبادة في الحرم الابراهيمي وهو ٤٥٠ فردا.
    509. Una persona herida durante la masacre perpetrada en la mezquita Ibrahimi de Hebrón relató al Comité Especial lo que sucedió en la víspera del incidente: UN ٥٠٩ - قص شخص كان قد جرح أثناء المذبحة التي ارتكبت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل على اللجنة ما وقع عشية الحادث قائلا:
    El Sr. Taha conoció al Sr. Abu Adass cuando ambos eran estudiantes en la Universidad Árabe, y solían encontrarse en la mezquita de la Universidad. UN فقد تعرف السيد طه إلى السيد أبو عدس على مقاعد الدراسة في جامعة بيروت العربية حيث كانا يلتقيان في مسجد الجامعة.
    La prohibición de portar armas se levantó al finalizar la tarde, una vez que hubieron terminado sin incidentes los servicios de oraciones judíos en la Muralla y las oraciones musulmanas en la mezquita de Al-Aqsa. UN ثم رفع الحظر على اﻷسلحة في المساء بعد أن أدى اليهود صلاتهم أمام الحائط وأدى المسلمون صلاتهم في المسجد اﻷقصى بدون مشاكل.
    La celebraron en la mezquita la noche anterior a la masacre y prohibieron el acceso a todas las personas que querían entrar a rezar. UN وقد احتفلوا في المسجد عشية المذبحة ومنعوا أي شخص من الدخول للصلاة.
    En efecto, durante ese mismo período, los colonos en diversas oportunidades han atacado a las personas que se encontraban en la mezquita o que trabajaban allí. UN وفي الواقع، فإن المستوطنين قد قاموا أثناء الفترة ذاتها، وعدة مرات، بمهاجمة الموجودين في المسجد والذين يعملون فيه.
    Según testigos que se hallaban en la mezquita, varios colonos dispararon contra los fieles. UN وجاء في شهادات الشهود الذين كانوا متواجدين في المسجد أن أكثر من مستوطن قاموا باطلاق الرصاص على المصلين.
    Se estima que durante el mes de Ramadán 100.000 devotos menos pudieron orar en la mezquita de Al-Aqsa. UN ويقدر أن عدد المصلين الذين تمكنوا من أداء الصلاة في المسجد اﻷقصى خلال شهر رمضان قل بمائة ألف.
    En Hebrón, según se informa, los colonos intentaron echar abajo los paneles que separaban los lugares de oración de musulmanes y judíos en la mezquita de Abrahán. UN وفي الخليل، ذكر أن المستوطنين حاولوا هدم الحواجز التي تفصل بين مواقع الصلاة لدى المسلمين واليهود في المسجد اﻹبراهيمي.
    La organización afirmó que la policía había utilizado municiones de guerra para disolver las manifestaciones que habían estallado tras las oraciones del viernes en la mezquita de Al-Aqsa. UN وادعت المنظمة أن الشرطة تلك استخدمت الذخيرة الحية لتفريق المظاهرات التي قامت بعد صلاة الجمعة في المسجد اﻷقصى.
    511. El mismo testigo habló ante el Comité Especial sobre la situación general que prevalecía en la mezquita de Ibrahimi: UN ٥١١ - وتحدث الشاهد نفسه إلى اللجنة الخاصة عن الحالة العامة في الحرم اﻹبراهيمي فقال:
    Como se sabe, el último incidente tuvo lugar en la mezquita sagrada de Ibrahimi, que todavía permanece cerrada desde la masacre del 25 de febrero de 1994. UN والحادث اﻷخير، كما تعلمون، وقع في الحرم اﻹبراهيمي الشريف وهو ما زال مغلقا منذ المذبحة التي وقعت في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ حتى اﻵن.
    534. Una tercera persona que resultó herida en la mezquita Ibrahimi el 25 de febrero hizo la siguiente declaración sobre la conducta general de los colonos en Hebrón: UN ٥٣٤ - وذكر شخص ثالث جرح في الحرم الابراهيمي في ٢٥ شباط/فبراير المعلومات التالية بشأن السلوك العام للمستوطنين في الخليل:
    Baste recordar aquí la matanza espantosa en la mezquita de Ibrahimi, en la ciudad de Hebrón, que horrorizó a la opinión pública mundial y fue condenada por el Consejo de Seguridad. UN ولنذكر هنا المجزرة البشعة التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل، والتي اهتز لها الرأي العام العالمي وأدانها مجلس اﻷمن.
    No es raro ver a alguien de un pueblo vecino en la mezquita local. Open Subtitles لذا من المحتمل أن ترى شخص من قرية مجاورة في مسجد محلي
    Se le había ordenado que la colocara en la mezquita Makki, centro en el cual los musulmanes sunitas oran los viernes. UN وكان قد كُلف بوضع هذه القنبلة في مسجد مكي، وهو مركز للمسلمين السُنﱠة ﻹقامة صلوات الجمعة.
    Perdió su trabajo, pasa cada vez más tiempo en la mezquita, y empieza a desaparecer en viajes islámicos. Open Subtitles حيث فقد عمله، وبدأ يقضي وقتاً أكثر بالمسجد. ثم بدأ يختفي في رحلات طويلة خارج البلاد.
    Kerim Sarper (ciudadano turco) vino a Alemania hace seis años a hacerse cargo de su función de dirigente religioso en la mezquita de Mevlana en Ludwigshafen. UN ٧٢- وصل كريم ساربر )مواطن تركي( الى ألمانيا وتسلم وظيفته كموظف ديني في جامع مفلانا في لودفيغشافن منذ ستة أعوام.
    Le da suficiente tiempo para disparar en la mezquita y llegar ahí. Open Subtitles ليتسنى له إطلاق النارِ على المسجد والعودةُ إلى هنا
    Los musulmanes indonesios alegaron que se veían obligados a vivir en la mezquita porque sus casas habían sido ocupadas ilegalmente tras los sucesos violentos de 1999 y las autoridades no podían garantizar su seguridad fuera de la mezquita. UN وحاجَّ المسلمون الإندونيسيون بأنهم أُجبروا على العيش في الجامع لأنه استولي على منازلهم استيلاءً غير مشروع إثر اندلاع أعمال عنف في عام 1999، ولأن السلطات لم تستطع ضمان أمنهم خارج الجامع.
    Así que fue SPECTRE quien mató al agente ruso en la mezquita. Open Subtitles إذا كانت سبيكترهى التى قتلت العميل فى المسجد
    Tras reunir a las mujeres en la mezquita, los atacantes encontraron a unos diez hombres que se habían escondido entre las mujeres y los mataron dentro de la mezquita. UN ثم جمعوا النساء في المسجد. وكان هناك نحو 10 رجال مختبئين مع النساء. وقد وجد الجنجويد هؤلاء الرجال وقتلوهم داخل المسجد.
    30. En Hebrón se decretaron restricciones a la libertad de comercio tras la matanza que tuvo lugar el 25 de febrero de 1994 en la mezquita de Ibrahim, situada dentro del Sepulcro de los Patriarcas. UN ٠٣- وفرضت قيود على حرية التجارة في الخليل بعد مذبحة مسجد ابراهيم الكائن داخل الحرم الابراهيمي في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١.
    El Profeta, que las bendiciones y la paz sean con él, me ha ordenado que rece en la mezquita de Jartum. Open Subtitles لقد كانت تعليماتى من الرسول عليه الصلاة و السلام ان أتعبد فى مسجد الخرطوم
    Normalmente, cuando la gente se reúne en la mezquita para orar, los jóvenes quedan apostados afuera, montando guardia en las calles que conducen a la mezquita. UN وفي العادة، وعندما يتجمع الناس للصلاة في المسجد، يقف الشباب خارج المسجد لحراسة الشوارع المؤدية الى المسجد.
    El 21 de diciembre, las fuerzas estatales atacaron a un grupo de activistas de Kafar Awid que habían buscado refugio en la mezquita de la aldea. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، هاجمت القوات الحكومية مجموعة من الناشطين من كفر عويد كانوا قد لجؤوا إلى مسجد القرية.
    Se informó al Comité Especial de que presuntamente no se permitía que los jóvenes menores de 15 años entraran en Jerusalén y que sólo los hombres mayores de 45 años podían entrar en la mezquita de Al-Aqsa. UN وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأن شبابا دون سن الخامسة عشرة لم يسمح لهم، حسبما ادعي، بدخول القدس، وأن الرجال ممن هم فوق سن الخامسة والأربعين هم وحدهم الذين يمكن لهم أن يذهبوا إلى المسجد الأقصى.
    El Comité condena enérgicamente este ataque bárbaro y sangriento contra fieles que se encontraban orando en la mezquita y que causó la muerte a más de 60 civiles palestinos y heridas a otros cientos. UN تدين اللجنة بشدة هذا الهجوم الوحشي الدموي على جماعة من المصلين كانوا يؤدون الصلاة في المسجد، فإسفر عن وفاة أكثر من ٦٠ مدنيا فلسطينيا واصابة عدة مئات آخرين بجراح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus