El ejemplo de la Sra. Chanet sobre el bloqueo es muy pertinente y se incluirá también en la nota de antecedentes. | UN | واعتبر المثال الذي ساقته السيدة شانيه بشأن الحصار، ذي صلة وقال إنه سيُدرج أيضاً في مذكرة المعلومات الأساسية. |
Muchos delegados apoyaron la idea de crear una base de datos común a efectos informativos, como había sugerido el orador principal y se planteaba en la nota de antecedentes. | UN | وأعرب العديد من المندوبين عن تأييدهم لفكرة إنشاء بنك بيانات تعاوني لتوفير المعلومات، حسبما اقترحه المتحدث الرئيسي، وهو ما اُقترح كذلك في مذكرة المعلومات الأساسية. |
Esos elementos figuran en la nota de antecedentes HCR/MMSP/2001/6. Los elementos sólo son provisionales. | UN | وترد هذه العناصر مدرجة في مذكرة المعلومات الأساسية HCR/MMSP/2001/06، وهي عناصر مؤقتة فقط. |
en la nota de antecedentes se presentaron un análisis comparativo de las prácticas existentes y una propuesta de directrices comunes sobre el diálogo constructivo. | UN | وورد في مذكرة المعلومات الأساسية تحليل مقارن للممارسات السارية ومقترحٌ يتعلق بتطبيق مبادئ توجيهية مشتركة في إجراء الحوار البناء. |
33. Varias delegaciones suscribieron la afirmación hecha en la nota de antecedentes del ACNUR, recogida en la mesa redonda y en las observaciones preliminares, de que la protección de las mujeres refugiadas requería un enfoque bifronte: la incorporación de la igualdad entre los sexos y una acción concreta y específica. | UN | 33- واتفق عدد من الوفود على التأكيد الوارد في مذكرة المعلومات الأساسية للمفوضية، الذي كان لها صدى في الفريق وفي الملاحظات الاستهلالية، والتي تفيد أن حماية اللاجئات تتطلب انتهاج نهج من شقين يتمثل فيما يلي: عمل نوعي محدد الهدف يراعي المساواة بين الجنسين. |
3. Se intercambiaron distintos puntos de vista y se expresaron diferentes opiniones sobre las cuestiones planteadas en la nota de antecedentes y en las presentaciones llevadas a cabo por los expertos invitados. | UN | 3- وتم تبادل مختلف الآراء والتعبير عن وجهات النظر بشأن القضايا المثارة في مذكرة المعلومات الأساسية وفي العروض التي قدمها الخبراء المدعوون. |
Teniendo esto presente, en la nota de antecedentes preparada para la Reunión de expertos ad hoc, la secretaría de la UNCTAD puso de relieve en particular las experiencias y prácticas óptimas de los OPI en la promoción de las políticas de inversión. | UN | ومن هذا المنطلق، قامت أمانة الأونكتاد، في مذكرة المعلومات الأساسية التي أُعدّت لاجتماع الخبراء المخصص، بتسليط الضوء بصفة خاصة على أفضل ممارسات وتجارب وكالات تشجيع الاستثمار في إطار الدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار. |
en la nota de antecedentes elaborada por la secretaría, que figura en el documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/INF/7, se presenta un informe detallado de las actividades realizadas por la secretaría provisional. | UN | 2 - ويمكن الاطلاع على تقرير مفصل عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة المؤقتة في مذكرة المعلومات الأساسية من الأمانة الواردة في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/INF/7. |
2. Observa que todavía no son definitivas las decisiones sobre las revisiones del índice de desarrollo humano e índices conexos, que aparecen en la nota de antecedentes, ni las presentaciones del equipo de la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | 2 - يلاحظ أن القرارات المتخذة بشأن تنقيحات مؤشر التنمية البشرية والمؤشرات ذات الصلة، على النحو المبين في مذكرة المعلومات الأساسية والعروض التي قدمها فريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التابع لمكتب تقرير التنمية البشرية خلال اجتماع فريق الخبراء، ليست نهائية بعد. |
10. A pesar de que los ODM ponen de manifiesto el papel que desempeñan las políticas y las instituciones en la lucha contra la pobreza y los déficits sociales, el panorama, según se esboza en la nota de antecedentes del Secretario General a la Reunión de Alto Nivel celebrada en septiembre, sigue ofreciendo resultados desiguales. | UN | 10- على الرغم من أن الأهداف الإنمائية للألفية توجّه الاهتمام إلى دور السياسات العامة والمؤسسات في التصدي لمشكلة الفقر وجوانب القصور الاجتماعي، فإن الصورة كما عُرضت في مذكرة المعلومات الأساسية التي قدّمها الأمين العام إلى الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر هي صورة مختلطة. |
La Secretaría preparó posteriormente una breve nota analítica en que examinaba los casos concretos mencionados en la nota de antecedentes y daba explicaciones acerca de las discrepancias entre los datos nacionales y los internacionales (en un caso, por ejemplo, ciertos datos nacionales recientes no se habían tomado en consideración a nivel internacional). | UN | وأعدت الأمانة العامة لاحقا مذكرة تحليلية موجزة تستعرض الحالات المحددة المذكورة في مذكرة المعلومات الأساسية وتقدم تفسيرا لأوجه التعارض بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية (ففي إحدى الحالات مثلا لم تؤخذ بيانات وطنية حديثة في الحسبان على الصعيد الدولي). |
La información sobre cuestiones sustantivas que se abordarán en la reunión puede consultarse en la nota de antecedentes del Secretario General de fecha 27 de agosto de 2007 (disponible en http://www.un.org/climatechange/2007highlevel). | UN | ويمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بالمسائل الموضوعية التي ستعالج في الاجتماع في مذكرة المعلومات الأساسية المقدمة من الأمين العام والمؤرخة 27 آب/أغسطس 2007 (يمكن الاطلاع عليها على العنوان التالي على الإنترنت: http://www.un.org/climatechange/2007highlevel). |
La información sobre cuestiones sustantivas que se abordarán en la reunión podrá consultarse en la nota de antecedentes del Secretario General que se publicará en breve (se podrá consultar en http://www.un.org/climatechange/2009summit). | UN | ويمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بالمسائل الموضوعية التي سيتم تناولها في هذا الاجتماع في مذكرة المعلومات الأساسية المقدمة من الأمين العام التي ستصدر قريبا (متاحة على http://www.un.org/climatechange/2009summit). |
También se le habían pedido aclaraciones sobre una serie de cifras de consumo que figuraban en la nota de antecedentes, en particular, sobre la discrepancia entre la nueva cifra de consumo de HCFC propuesta por Ucrania (86,9 toneladas PAO) y la cifra de consumo obtenida como resultado del estudio que había realizado la Parte y que figuraba en la nota de antecedentes (82,9 toneladas PAO). | UN | كما طُلب إليه توضيح بشأن عدد من أرقام الاستهلاك الواردة في مذكرة المعلومات الأساسية، ومنها توضيح بشأن التفاوت بين الرقم الجديد لاستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المقترح من أوكرانيا (86,9 طناً بدالة استنفاد الأوزون) ورقم الاستهلاك المتحصّل عليه نتيجة للاستقصاء الذي أجرته، على النحو المبيَّن في مذكرة المعلومات الأساسية (82,9 طناً بدالة استنفاد الأوزون). |
También se le habían pedido aclaraciones sobre una serie de cifras de consumo que figuraban en la nota de antecedentes, en particular, sobre la discrepancia entre la nueva cifra de consumo de HCFC propuesta por Ucrania (86,9 toneladas PAO) y la cifra de consumo obtenida como resultado del estudio que había realizado la Parte y que figuraba en la nota de antecedentes (82,9 toneladas PAO). | UN | كما طُلب إليه توضيح بشأن عدد من أرقام الاستهلاك الواردة في مذكرة المعلومات الأساسية، ومنها توضيح بشأن التفاوت بين الرقم الجديد لاستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المقترح من أوكرانيا (86,9 طناً بدالة استنفاد الأوزون) ورقم الاستهلاك المتحصّل عليه نتيجة للاستقصاء الذي أجرته، على النحو المبيَّن في مذكرة المعلومات الأساسية (82,9 طناً بدالة استنفاد الأوزون). |