Sin embargo, su Gobierno lamentaba que en la nota informativa sobre el país no se hiciera una mención concreta a los niños con discapacidades. | UN | لكنه قال إن حكومته تأسف لعدم ورود إشارة محددة للأطفال المعوقين في المذكرة القطرية. |
Sin embargo, su Gobierno lamentaba que en la nota informativa sobre el país no se hiciera una mención concreta a los niños con discapacidades. | UN | لكنه قال إن حكومته تأسف لعدم ورود إشارة محددة للأطفال المعوقين في المذكرة القطرية. |
Varios oradores afirmaron asimismo que las estrategias propuestas en la nota informativa sobre el país estaban en sintonía con las de sus programas bilaterales de desarrollo. | UN | وقال بضعة متحدثين أيضا إن الاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية متطابقة مع تلك المرتبطة ببرامجهم الثنائية للتنمية. |
Puso de relieve un error tipográfico en la nota informativa sobre Maldivas y dijo que donde se decía que el producto interno bruto era de 6.720 dólares, la verdadera cifra estimada era de menos de 3.000 dólares. | UN | ووجه الانتباه إلى خطأ مطبعي في المذكرة القطرية لملديف حيث ورد أن الناتج المحلي الإجمالي هو 720 6 دولارا، في حين أن الناتج التقديري الفعلي هو أدنى من 000 3 دولار. |
en la nota informativa sobre el país también escaseaban los indicios de que se hubiera prestado apoyo suficiente a los huérfanos por causa del SIDA. | UN | وأضاف أن المذكرة القطرية خلت أيضا من أي دليل على تقديم الدعم الكافي إلى الأطفال الميتمين بسبب الإيدز. |
Varios oradores dijeron también que las estrategias propuestas en la nota informativa sobre el país correspondían a las de sus programas bilaterales de desarrollo. | UN | وقال بضعة متحدثين أيضا إن الاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية متطابقة مع تلك المرتبطة ببرامجهم الثنائية للتنمية. |
Señaló a la atención un error tipográfico en la nota informativa sobre Maldivas en la que se decía que el producto interno bruto era de 6.720 dólares, cuando la cifra efectiva estimada era inferior a 3.000 dólares. | UN | ووجه الانتباه إلى خطأ مطبعي في المذكرة القطرية لملديف حيث ورد أن الناتج المحلي الإجمالي هو 720 6 دولارا، في حين أن الناتج التقديري الفعلي هو أدنى من 000 3 دولار. |
Diversas delegaciones apoyaron plenamente los planteamientos y las estrategias propuestos en la nota informativa sobre Rumania. | UN | ٩٤ - وأيد عدد من الوفود كل التأييد تلك النُهج والاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية لرومانيا. |
Diversas delegaciones apoyaron plenamente los planteamientos y las estrategias propuestos en la nota informativa sobre Rumania. | UN | ٩٤ - وأيد عدد من الوفود كل التأييد تلك النُهج والاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية لرومانيا. |
Diversas delegaciones expresaron su apoyo para la estrategia propuesta en la nota informativa sobre Burkina Faso. | UN | 42 - وأعربت عدة وفود عن دعمها للاستراتيجية المقترحة في المذكرة القطرية لبوركينا فاسو. |
75. Algunas delegaciones acogieron con satisfacción el criterio integrado descrito en la nota informativa sobre Viet Nam. | UN | 75 - ورحبت بعض الوفود بالنهج المتكامل المبين في المذكرة القطرية لفييت نام. |
Una delegación encomió la colaboración del UNICEF con el Gobierno y USAID, que podía apreciarse en la nota informativa sobre el país. | UN | وأثنى أحد الوفود على تعاون اليونيسيف مع الحكومة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة على نحو ما جاء في المذكرة القطرية. |
Una delegación hizo comentarios sobre la cuantía del presupuesto para el programa y la amplitud de la programación que abarcaba cuatro o cinco sectores, reflejada en la nota informativa sobre Malawi. | UN | 47 - وعلق أحد الوفود على حجم ميزانية البرنامج واتساع عملية البرمجة لتشمل أربعة أو خمسة قطاعات، على النحو الذي يتجلى في المذكرة القطرية المتعلقة بملاوي. |
Una delegación preguntó si el programa de Educación para Todos, incluida la educación de las niñas y los niños con necesidades especiales, constituían una prioridad, ya que no aparecía reflejada en la nota informativa sobre el país. | UN | وتساءل وفد عما إذا كان توفير التعليم للجميع، بما في ذلك توفير التعليم للبنات والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، يعتبر من الأولويات على أساس أن ذلك لم ينعكس في المذكرة القطرية. |
Una de las delegaciones que acogió con agrado la adopción de un enfoque más integral de la situación de los niños, consideró, no obstante, que ese enfoque no se había reflejado adecuadamente en la nota informativa sobre el país. | UN | 60 - ورحب وفد بالنهج الأشمل المتخذ تجاه الطفل، لكنه رأى أن هذا النهج لم ينعكس بالقدر الكافي في المذكرة القطرية. |
Una de las delegaciones expresó su satisfacción por el hecho de que los objetivos que figuraban en la nota informativa sobre Nigeria se hubieran cuantificado. | UN | 73 - وأعرب وفد عن ارتياحه للأهداف المعددة في المذكرة القطرية لنيجيريا. |
90. Dos delegaciones coincidieron en la necesidad de establecer un programa flexible, como se propone en la nota informativa sobre Colombia, y estimaron que el proceso participativo de consultas representaba la fuerza fundamental del programa. | UN | 90 - وأعرب وفدان عن موافقتهما على ضرورة وجود برنامج قطري مرن، على النحو المقترح في المذكرة القطرية لكولومبيا، ورأيا أن عملية التشاور التشاركي تمثل جانب القوة الأساسي في البرنامج. |
102. Varias delegaciones elogiaron la calidad del programa reflejada en la nota informativa sobre Nepal y la idoneidad de sus estrategias. | UN | 102 - وأشادت عدة وفود بجودة البرنامج الوارد في المذكرة القطرية لنيبال وبملاءمة استراتيجياته. |
Una delegación hizo comentarios sobre la cuantía del presupuesto para el programa y la amplitud de la programación que abarcaba cuatro o cinco sectores, reflejada en la nota informativa sobre Malawi. | UN | 47 - وعلق أحد الوفود على حجم ميزانية البرنامج واتساع عملية البرمجة لتشمل أربعة أو خمسة قطاعات، على النحو الذي يتجلى في المذكرة القطرية المتعلقة بملاوي. |
Una delegación preguntó si el programa de Educación para Todos, incluida la educación de las niñas y los niños con necesidades especiales, constituían una prioridad, ya que no aparecía reflejada en la nota informativa sobre el país. | UN | وتساءل وفد عما إذا كان توفير التعليم للجميع، بما في ذلك توفير التعليم للبنات والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، يعتبر من الأولويات على أساس أن ذلك لم ينعكس في المذكرة القطرية. |
en la nota informativa sobre el país también escaseaban los indicios de que se hubiera prestado apoyo suficiente a los huérfanos por causa del SIDA. | UN | وأضاف أن المذكرة القطرية خلت أيضا من أي دليل على تقديم الدعم الكافي إلى الأطفال الميتمين بسبب الإيدز. |