Las disposiciones generales de no discriminación del párrafo 1 del artículo 2 han sido examinadas en la Observación general Nº 18 y en la Observación general Nº 28, y la presente Observación general debe leerse conjuntamente con ellas. | UN | وقد تم تناول الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 وذلك في التعليق العام رقم 18 والتعليق العام رقم 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام مقترناً بتلك الأحكام. |
Las disposiciones generales de no discriminación del párrafo 1 del artículo 2 han sido examinadas en la Observación general Nº 18 y en la Observación general Nº 28, y la presente Observación general debe leerse conjuntamente con ellas. | UN | وقد تم تناول الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 وذلك في التعليق العام رقم 18 والتعليق العام رقم 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام مقترناً بتلك الأحكام. |
Las disposiciones generales de no discriminación del párrafo 1 del artículo 2 han sido examinadas en la Observación general Nº 18 y en la Observación general Nº 28, y la presente Observación general debe leerse conjuntamente con ellas. | UN | وقد تم تناول الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 وذلك في التعليق العام رقم 18 والتعليق العام رقم 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام مقترناً بتلك الأحكام. |
77. Dijo que algunos elementos de jurisprudencia del Comité se habían incluido en la Observación general Nº 23 sobre el artículo 27. | UN | ٧٧- وذكر أن بعض عناصر اجتهادات اللجنة القانونية واردة في تعليقها العام رقم ٣٢ عن المادة ٧٢. |
en la Observación general Nº 10, el Comité encarece a los Estados Partes que velen por que en los mandatos asignados a todas las instituciones nacionales de derechos humanos se preste una atención apropiada a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وفي التعليق العام رقم 10 تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية اهتماماً مناسباً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
También insta al Estado Parte a que le proporcione datos desglosados y comparativos sobre el número de personas afectadas por los desalojos forzosos y a que vele por que todo desalojo forzoso se ajuste a las directrices establecidas en la Observación general Nº 7 del Comité. | UN | وكذلك تطلب إلى الدولة الطرف أن توفر بيانات مفصلة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين تعرضوا للطرد القسري، وأن تضمن تقيد أي عملية طرد قسري، بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تعليق اللجنة العام رقم 7. |
15. en la Observación general Nº 24, el Comité analizó los factores que hacen que un reserva sea incompatible con el objeto y propósito del Pacto. | UN | 15- وقد ناقشت اللجنة في التعليق العام رقم 24 العوامل التي تجعل تحفظاً ما غير متوافق مع غرض العهد وهدفه. |
15. en la Observación general Nº 24, el Comité analizó los factores que hacen que un reserva sea incompatible con el objeto y propósito del Pacto. | UN | 15- وقد ناقشت اللجنة في التعليق العام رقم 24 العوامل التي تجعل تحفظاً ما غير متوافق مع غرض العهد وهدفه. |
12. La prueba de si una distinción equivale a la discriminación prohibida por el Pacto se estableció en la Observación general Nº 18 en los siguientes términos: | UN | 12- وإن تبيان ما إذا كان التفريق قد بلغ حد التمييز المحظور في العهد تحدده العبارات التالية الواردة في التعليق العام رقم 18: |
De ello se infiere que los Estados Partes han de garantizar el derecho a una vivienda adecuada, en la forma establecida en la Observación general Nº 4, con respecto tanto a los ciudadanos como a los no ciudadanos. | UN | ويستدل من ذلك أن على الدول الأطراف أن تكفل الحق في السكن الملائم للمواطنين وغير المواطنين على السواء، على نحو ما يرد في التعليق العام رقم 4. |
La definición del derecho a la alimentación en la Observación general Nº 12 sugiere que el derecho a la alimentación debe entenderse en un sentido amplio que abarque las cuestiones relativas a la nutrición y la seguridad alimentaria. | UN | ويشير تعريف الحق في الغذاء الوارد في التعليق العام رقم 12 إلى أن هذا الحق يجب أن يُفهم فهماً واسعاً بحيث يشمل مسألتي التغذية والأمن الغذائي. |
Las directrices deberán basarse, sin criterio limitativo, en la interpretación jurídica autorizada del derecho a la alimentación expuesta en la Observación general Nº 12. | UN | وينبغي أن تستند هذه المبادئ التوجيهية إلى التفسير القانوني للحق في الغذاء، الوارد في التعليق العام رقم 12، وألا تقوِّضه والذي يمثل حجة في هذا الصدد. |
46. en la Observación general Nº 15 se define de manera detallada el derecho al agua. | UN | 46- والحق في المياه معرّف بقدر كبير من التفصيل في التعليق العام رقم 15. |
Como se señala en la Observación general Nº 12 y en las Directrices voluntarias, los gobiernos deben respetar, proteger y hacer efectivo el derecho a la alimentación de la población que vive en su territorio. | UN | وعلى نحو ما ورد في التعليق العام رقم 12 وفي الخطوط التوجيهية الطوعية، يجب على الحكومات احترام وحماية وإنفاذ حق من يعيشون داخل أراضيها في الغذاء. |
El derecho a una alimentación sana y a un medio ambiente sano no se desprende en modo alguno del texto del artículo 17 del Pacto ni de su interpretación por el Comité en la Observación general Nº 16 relativa a este artículo. | UN | وتدفع بأن الحق في تغذية وبيئة صحيتين لا يمكن أن يستمد من نص المادة 17 من العهد ولا من تأويل اللجنة لهذه المادة كما يتضح ذلك في تعليقها العام رقم 16 بشأن هذه المادة. |
en la Observación general Nº 15, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales recoge la descripción más detallada del derecho al agua que existe en el derecho internacional. | UN | وتورد اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تفاصيل أكثر بشأن الحق في المياه في القانون الدولي في تعليقها العام رقم 15. |
en la Observación general Nº 20 el Comité de Derechos Humanos indica que se necesitan medidas especiales para proteger a las personas incapaces de dar su consentimiento y a las poblaciones vulnerables, como los presos. | UN | وأوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 20، الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية الأشخاص غير القادرين على إبداء موافقتهم والسكان الضعفاء، مثل نزلاء السجون. |
en la Observación general Nº 23 y en su jurisprudencia, el Comité de Derechos Humanos ha distinguido entre los artículos 1 y 27 del Pacto. | UN | وفي التعليق العام رقم 23 والسوابق القضائية المتعلقة به، تفرّق اللجنة المعنية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بين المادة 1 من العهد والمادة 27 منه. |
En las legislaciones de algunos Estados, el mero hecho de no tener religión se considera una blasfemia, una situación que se examina en la Observación general Nº 22 del Comité. | UN | فقوانين بعض الدول تعتبر تجديفاً مجرد عدم مجاهرة الفرد بدين ما - وهو وضع تمت مناقشته في تعليق اللجنة العام رقم 22. |
Convendría, en particular, promover la concreción en normas jurídicas obligatorias, incluso en tratados internacionales, de los principios enunciados en la Observación general Nº 12. | UN | ومن المستصوب أيضا تشجيع تحويل المبادئ الواردة في الملاحظة العامة رقم 12 إلى قواعد قانونية ملزمة بل وإلى معاهدات دولية. |
Tal como se establece en la Observación general Nº 1, deben tenerse en cuenta las actividades políticas desplegadas en el pasado por la autora en el país de origen a fin de evaluar el riesgo de que pueda verse sometida a torturas al regresar a su país. | UN | 6-4 ووفقاً للتعليق العام رقم (1)، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الأنشطة السياسية السابقة التي مارستها صاحبة الشكوى في بلدها الأصلي من أجل تقييم خطر تعرضها للتعذيب عند عودتها إلى ذلك البلد. |
en la Observación general Nº 5 se hace referencia a una tendencia a considerar que las personas con discapacidad no pertenecen a ninguno de los sexos. | UN | ويشير التعليق العام رقم 5 إلى ميل لاعتبار المعوقين أشخاصاً لا جنس لهم. |
en la Observación general Nº 26, sobre la continuidad de las obligaciones, el Comité afirmó decididamente que el Pacto no era el tipo de tratado que, por su carácter, entrañase un derecho a la denuncia. | UN | ففي التعليق العام رقم 26 بشأن استمرارية الالتزامات، أفادت اللجنة بكل شجاعة أن العهد ليس من قبيل المعاهدات التي تنطوي ضمناً، بحكم طبيعتها، على الحق في النقض. |
34. Al Sr. BUERGENTHAL le asombra ver en la Observación general Nº 24 la siguiente frase, que contradice el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos: | UN | ٤٣- السيد بورغنثال قال إنه صُعِق عند قراءته الجملة التالية من التعليق العام رقم ٤٢ والتي تناقض قرار المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان: |
Si bien en la Observación general Nº 31 (2004) se alude únicamente a un " riesgo real " , el Comité ha seguido refiriéndose a la " consecuencia necesaria y previsible " incluso después de 2004. | UN | وبينما يشير التعليق العام رقم 31(2004) فقط إلى " الخطر الحقيقي " ، فقد واصلت اللجنة الإشارة إلى " النتيجة الحتمية والمتوقعة " ، بما في ذلك بعد عام 2004. |
Como se indica en la Observación general Nº 31 del Comité, ningún Estado podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de un tratado. | UN | ويرد في التعليق العام للجنة رقم 31 أنه لا يجوز لدولة أن تحتج بأحكام قوانينها الداخلية لتسويغ عدم الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن معاهدة. |
23. Los Estados están obligados a reconocer el mismo trato al hombre y a la mujer con respecto al matrimonio de conformidad con el artículo 23, cuyo texto ha sido desarrollado en la Observación general Nº 19 (1990). | UN | 23- ويتعين على الدول أن تعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة فيما يتعلق بالزواج وفقا للمادة 23، التي تناولها التعليق العام رقم 19 (1990) على نحو مستفيض. |