Se culminará el proceso de integrar los centros de información de las Naciones Unidas que prestan servicios a los países en desarrollo en la Oficina del Coordinador Residente. | UN | وستكتمل عملية إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام التي تخدم البلدان النامية في مكتب المنسق المقيم. |
Es preciso completar el proceso de integración de los centros de información de las Naciones Unidas que prestan servicios en los países en desarrollo en la Oficina del Coordinador Residente. | UN | وسوف تستكمل عملية دمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام التي تخدم البلدان النامية في مكتب المنسق المقيم. |
● Integrar cabalmente a los centros de información de las Naciones Unidas en la Oficina del Coordinador Residente. | UN | ● اﻹدماج الكامل لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكتب المنسق المقيم. |
en la Oficina del Coordinador Residente se celebraron varias reuniones de coordinación con oficiales gubernamentales e instituciones nacionales e internacionales. | UN | وعقدت عدة اجتماعات تنسيقية في مكتب المنسق المقيم مع المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الوطنية والدولية. |
a) Supresión de tres plazas de Oficial de Asuntos Humanitarios (funcionario nacional del Cuadro Orgánico) en la Oficina del Coordinador Residente en Ammán; | UN | الإلغاء (أ) ثلاثة وظائف للشؤون الإنسانية (موظفون وطنيون من الفئة الفنية) من مكتب المنسق المقيم في عمان؛ |
El asesor en cuestiones de género nombrado en la Oficina del Coordinador Residente en el Afganistán trabaja en colaboración con las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعين في مكتب المنسق المقيم في أفغانستان مستشار للمسائل الجنسانية يتعامل مع كيانات الأمم المتحدة. |
En las oficinas pequeñas, el especialista podrían financiarse conjuntamente con otras organizaciones de las Naciones Unidas y estar ubicados en la Oficina del Coordinador Residente. | UN | وفي المكاتب الصغيرة، يمكن تمويل المتخصصين بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى ووضعهم في مكتب المنسق المقيم. |
A nivel de país, la coordinación de los programas conjuntos y la información sobre estos se encuentran cada vez más centralizadas en la Oficina del Coordinador Residente. | UN | أما على المستوى القطري، فإن تنسيق البرامج المشتركة والإعلام عنها، بدآ يتركزان شيئا فشيئا في مكتب المنسق المقيم. |
A nivel de país, la coordinación de los programas conjuntos y la información sobre estos se encuentran cada vez más centralizadas en la Oficina del Coordinador Residente. | UN | أما على المستوى القطري، فإن تنسيق البرامج المشتركة والإعلام عنها بدآ يتركزان شيئا فشيئا في مكتب المنسق المقيم. |
Además, se había establecido una dependencia común de gestión de información de las Naciones Unidas en la Oficina del Coordinador Residente con el propósito de proporcionar datos de referencia para todos los organismos. | UN | وعلاوة على ذلك، أقيمت وحدة مشتركة ﻹدارة معلومات اﻷمم المتحدة في مكتب المنسق المقيم بهدف توفير البيانات الرئيسية لجميع الوكالات. |
Sin embargo, se mantendrá a un funcionario de asuntos humanitarios en la Oficina del Coordinador Residente para que siga de cerca la situación humanitaria y garantice que en todo momento sea posible dar la alerta con prontitud y preparar planes para afrontar situaciones imprevistas. | UN | ومع ذلك سيتم الإبقاء على موظف للشؤون الإنسانية في مكتب المنسق المقيم لرصد الحالة الإنسانية ولضمان استمرار إمكانيات الإنذار المبكر والتخطيط لحالات الطوارئ. |
El hecho de que la secretaría del Comité Ejecutivo esté situada en la Oficina del Coordinador Residente es un elemento positivo para la presencia de las Naciones Unidas en Haití. | UN | ويشكل وجود أمانة اللجنة التنفيذية في مكتب المنسق المقيم عنصرا إيجابيا بالنسبة للجهات المعنية بالتنمية التابعة للأمم المتحدة في هايتي. |
Recomendación 4. Servicio de información (banco de datos) interinstitucional sobre el desarrollo en la Oficina del Coordinador Residente (párrs. 54 y 55) | UN | التوصية ٤: مرفق لتبادل المعلومات عن التنمية فيما بين الوكالات )مصرف بيانات( في مكتب المنسق المقيم )الفقرتان ٥٤ و ٥٥( |
Si bien manifestando su apoyo, en principio, a la propuesta formulada en la recomendación 4, una delegación propuso que se tuvieran en cuenta los puntos de vista del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la idea de contar con un banco de datos en la Oficina del Coordinador Residente. | UN | ٣٦٥ - في حين أيد أحد الوفود، من حيث المبدأ، الاقتراح المقدم بشأن التوصية ٤، اقترح أن يتم الاستماع إلى وجهات نظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن فكرة إنشاء مصرف بيانات في مكتب المنسق المقيم. |
Estableceré un fondo fiduciario, e invitaré a los donantes bilaterales y las fundaciones a que le presten su apoyo, para incrementar la capacidad de las ONG a nivel de los países y financiar la creación de capacidad adicional en la Oficina del Coordinador Residente. | UN | 47 - وسأنشئ صندوقا استئمانيا وأدعو المانحين الثنائيين والمؤسسات إلى دعمه، وإلى تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري وتمويل عملية بناء قدرات إضافية في مكتب المنسق المقيم. |
Mi Representante Especial informó también al Gobierno de que el equipo de las Naciones Unidas en el país tiene la intención de nombrar a un funcionario internacional de dedicación exclusiva en la Oficina del Coordinador Residente a fin de que coordine la labor de vigilancia y presentación de informes y sirva de cauce de enlace con el Gobierno. | UN | 55 - كما أَبلغت ممثلتي الخاصة الحكومة بأن فريق الأمم المتحدة القطري يعتزم تعيين موظف دولي على أساس التفرغ في مكتب المنسق المقيم لكي يتولى تنسيق جهود الرصد والإبلاغ والاتصال مع الحكومة. |
Entre las principales iniciativas se cuentan el logro de una mayor sensibilidad ante las cuestiones de género y una mejor coordinación en el marco del equipo de las Naciones Unidas en Camboya, para lo cual se apoyará la labor de una asesora de las Naciones Unidas en cuestiones de género en la Oficina del Coordinador Residente, y se desarrollará un enfoque basado en el programa para la igualdad entre los géneros. | UN | وتتضمن المبادرات تحسين الاستجابة الجنسانية والتنسيق داخل فريق الأمم المتحدة القطري عن طريق دعم مستشارة الأمم المتحدة المعنية بالقضايا الجنسانية في مكتب المنسق المقيم واتخاذ نهج برنامجي للمساواة بين الجنسين. |
8. Acoge con agrado los constantes esfuerzos de las organizaciones de las Naciones Unidas para incorporar una perspectiva de género y los esfuerzos para designar nuevamente a un asesor de categoría superior en cuestiones de género en la Oficina del Coordinador Residente/Coordinador de asuntos humanitarios o en la Oficina del Representante Especial del Secretario General; | UN | 8 - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها، وبجهودها الرامية إلى تعيين مستشار أقدم للشؤون الجنسانية في مكتب المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية أو مكتب الممثل الخاص للأمين العام؛ |
b) Supresión de una plaza de Auxiliar Administrativo (de contratación local) en la Oficina del Coordinador Residente en Ammán; | UN | (ب) وظيفة مساعد إداري (الرتبة المحلية) من مكتب المنسق المقيم في عمان؛ |