"en la oficina del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مكتب الأمين
        
    • في مكتب وكيل الأمين
        
    • عن طريق مكتب أمين
        
    • ضمن مكتب وكيل الأمين
        
    • بمكتب الأمين
        
    • من خلال مكتب أمين
        
    • من مكتب أمين
        
    • في مكتب الأمينة
        
    • في مكتب المسجل
        
    • داخل مكتب اﻷمين
        
    • داخل مكتبه
        
    • في إطار مكتب وكيل الأمين
        
    • في مكتب رئيس قلم المحكمة
        
    • داخل مكتب وكيل الأمين
        
    • بمكتب وكيل الأمين
        
    Oficial responsable de asuntos administrativos y presupuestarios en la Oficina del Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN موظف مسؤول عن مسائل الإدارة والميزانية في مكتب الأمين العام لوزارة الخارجية.
    Hay un acuerdo en torno a la creación del puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información en la Oficina del Secretario General. UN ثمة اتفاق على إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمين العام.
    La Asamblea General había aprobado con anterioridad el cargo de Oficial Principal de Tecnología de la Información en la Oficina del Secretario General. UN وكانت الجمعية العامة قد وافقت من قبل على استحداث وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمين العام.
    Actualmente, en la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión existe una capacidad temporal limitada. UN وحاليا، يجري إنشاء قدرة مؤقتة محدودة في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Su ubicación en la Oficina del Secretario General Adjunto refleja la importancia que el Departamento otorga a esta cuestión. UN وتمركزها في مكتب وكيل الأمين العام يعكس أهمية المسألة في نظر الإدارة.
    Según la Potencia administradora, el Gobierno del Reino Unido y la Administración de Pitcairn publican la legislación vigente en el Territorio, en particular la relacionada con los derechos humanos, y todos los habitantes de la isla pueden consultarla en la Oficina del Secretario de la Isla. UN 14 - ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، تقوم حكومة المملكة المتحدة وإدارة بيتكيرن بنشر القوانين السارية في بيتكيرن، بما فيها القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان، ويمكن لجميع سكان الجزيرة الاطلاع عليها عن طريق مكتب أمين الجزيرة.
    iv) Incorporación de mejoras de seguridad física en la Oficina del Secretario General (200.000 dólares); UN `4 ' إجراء تحسينات أمنية مادية في مكتب الأمين العام (000 200 دولار)؛
    1. Decide establecer el puesto de Oficial Jefe de Tecnología de la Información, con categoría de Subsecretario General, en la Oficina del Secretario General; UN 1 - تقرر إنشاء وظيفة رئيس تكنولوجيا المعلومات برتبة أمين عام مساعد في مكتب الأمين العام؛
    En su resolución 60/283, la Asamblea General decidió establecer el puesto de Oficial Jefe de Tecnología de la Información en la Oficina del Secretario General. UN 124 - وقد انتهت الجمعية العامة، في قرارها 60/283 إلى إنشاء وظيفة رئيس تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمين العام.
    El primer grupo de piezas que se trasladaron al edificio del jardín norte fueron las que estaban antes en el edificio de conferencias, así como las que se encontraban en la Oficina del Secretario General, en el edificio de la Secretaría. UN 62 - وكانت أول مجموعة تنقل من مبنى المرج الشمالي هي الهدايا المعروضة في مكتب الأمين العام بمبنى الأمانة العامة.
    b Reclasificación propuesta de la categoría P-4, en la Oficina del Secretario Ejecutivo. UN (ب) أعادة تصنيف مقترحة من الرتبة ف-4 في مكتب الأمين التنفيذي.
    104. El Secretario General y el Secretario General Adjunto de la UNCTAD están ubicados en la Oficina del Secretario General, cuyo personal comparten. UN 104- ويعمل كل من الأمين العام للأونكتاد ونائبه في مكتب الأمين العام، وهما يتقاسمان الموظفين العاملين في ذلك المكتب.
    Oficina del Secretario General Adjunto: establecimiento del Equipo de Apoyo Estratégico en la Oficina del Secretario General Adjunto y Establecimiento del Equipo de Apoyo Operacional en la Oficina del Subsecretario General UN مكتب وكيل الأمين العام: إنشاء فريق الدعم الاستراتيجي في مكتب وكيل الأمين العام وإنشاء فريق الدعم الاستراتيجي في مكتب الأمين العام المساعد
    El saldo no comprometido se compensó en parte con gastos comunes de personal en la Oficina del Secretario General Adjunto, que fueron superiores a lo presupuestado. UN وقوبل هذا الرصيد الحر جزئيا بزيادة في التكاليف العامة للموظفين عن المبلغ المدرج في الميزانية في مكتب وكيل الأمين العام.
    i) Establecimiento del Equipo de Apoyo Estratégico en la Oficina del Secretario General Adjunto; UN ' 1` إنشاء فريق الدعم الاستراتيجي في مكتب وكيل الأمين العام؛
    Establecimiento del Equipo de Apoyo Estratégico en la Oficina del Secretario General Adjunto UN إنشاء فريق الدعم الاستراتيجي في مكتب وكيل الأمين العام
    Establecimiento del Equipo de Apoyo Estratégico en la Oficina del Secretario General Adjunto UN إنشاء فريق الدعم الاستراتيجي في مكتب وكيل الأمين العام
    Además, la Potencia administradora ha destacado que las leyes vigentes en el Territorio, incluidas las relativas a los derechos humanos, son publicadas por el Gobierno del Reino Unido y la Administración de Pitcairn y están a disposición de toda la población de las islas en la Oficina del Secretario Insular. UN 15 - وأشارت كذلك السلطة القائمة بالإدارة إلى أن حكومة المملكة المتحدة وإدارة بيتكيرن تقومان بنشر القوانين السارية في بيتكيرن، بما فيها القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان، ويمكن للجميع الاطلاع عليها عن طريق مكتب أمين الجزيرة.
    En el presupuesto de la cuenta de apoyo para 2005/2006, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz propone crear una dependencia de conducta del personal en la Oficina del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 13 - وتقترح إدارة عمليات حفظ السلام في ميزانية حساب الدعم للفترة 2005/2006 إنشاء وحدة معنية بسلوك الأفراد في المقر ضمن مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    1999-2000 Funcionario encargado de administración en la Oficina del Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN محلل إداري بمكتب الأمين العام لوزارة الخارجية.
    Las leyes vigentes en Pitcairn, incluidas las relacionadas específicamente con los derechos humanos, son publicadas por el Gobierno del Reino Unido y todos los habitantes de la isla pueden consultarlas en la Oficina del Secretario de la isla. UN 19 - وتقوم حكومة المملكة المتحدة بنشر القوانين السارية في بيتكيرن، بما فيها القوانين التي لها علاقة محددة بحقوق الإنسان، وبإمكان جميع من في الجزيرة الاطلاع عليها من خلال مكتب أمين الجزيرة.
    No hay servicios bancarios, pero se pueden cobrar cheques sin fecha y cheques de viaje en la Oficina del Secretario de la isla. UN ولا توجد في الجزيرة أي مرافق مصرفية، ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة.
    La recomendación 3 sigue abierta, pendiente de la recepción de un nuevo organigrama y memorando interno en el que se establezcan las líneas jerárquicas y la distribución de tareas en la Oficina del Secretario Ejecutivo. UN ستبقى التوصية 3 مفتوحة ريثما يقدم دليل على خريطة تنظيمية جديدة ومذكرة داخلية تقرر التسلسل الإداري وتوزيع المهام في مكتب الأمينة التنفيذية.
    La mayoría de las funciones encomendadas y las funciones de apoyo necesarias se unificarán en la Oficina del Secretario en cada subdivisión. UN وستجتمع في مكتب المسجل بكل من الفرعين معظم المهام الصادر بها تكليف ومهام الدعم المطلوبة.
    Por último, algunos participantes sugirieron que el foro permanente se estableciera como órgano separado directamente dependiente del Secretario General. Algunos participantes recomendaron que, en respuesta al examen del Secretario General, se estableciese de inmediato un puesto de asesor en cuestiones indígenas en la Oficina del Secretario General, para dar más fuerza a esas cuestiones en el ámbito de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، اقترح عدد من المشاركين إنشاء المحفل الدائم كهيئة منفصلة تخضع مباشرة لﻷمين العام، واستجابة للاستعراض الذي أجراه اﻷمين العام، أوصى بعض المشاركين بالمبادرة فوراً إلى إنشاء وظيفة خبير استشاري من السكان اﻷصليين داخل مكتب اﻷمين العام لتعزيز قضايا الشعوب اﻷصلية في اﻷمم المتحدة.
    Muchos oradores expresaron su apoyo al plan encaminado a establecer un grupo de planificación estratégica en la Oficina del Secretario General Adjunto para poner en práctica un programa integrado de comunicaciones y dijeron que esperaban que ese grupo tuviese en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y los mantuviese al corriente. UN وأعرب متكلمون كثيرون عن تأييدهم لخطة إنشاء فريق تخطيط استراتيجي داخل مكتبه لتنفيذ برنامج متكامل للاتصال وأعربوا عن أملهم في أن ينظر هذا الفريق في وجهات نظر الدول اﻷعضاء ويبقيهم على علم مستمر.
    Se propone, por consiguiente que se cree una Dependencia de Asuntos Públicos en la Oficina del Secretario General Adjunto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 54 - ويُقترح من ثم إنشاء وحدة للشؤون العامة في إطار مكتب وكيل الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Con los años ha aumentado el trabajo en la Oficina del Secretario, tanto en el ámbito judicial como en el administrativo. UN وقد زاد العمل في مكتب رئيس قلم المحكمة على مر السنين، سواء تعلق الأمر بالأعمال القضائية أو الإدارية.
    en la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión: UN داخل مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية:
    La Dependencia fue transferida de la División de Policía Civil a la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz en la Oficina del Secretario General Adjunto durante el ejercicio de 2004. UN الوحدة نُقلت من شعبة الشرطة المدنية إلى قسم أفضل ممارسات عمليات حفظ السلام بمكتب وكيل الأمين العام خلال السنة التقويمية 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus