Se insistió en que la mujer debía tener un papel de mayor relevancia en la ordenación forestal y en la adopción de decisiones a todos los niveles y en todo tipo de instituciones. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي أن يسند إلى المرأة دور أهم في إدارة الغابات وصنع القرارات على جميع المستويات وفي جميع المؤسسات. |
:: Integrar los conocimientos tradicionales sobre los bosques en la ordenación forestal | UN | :: إدراج المعرفة التقليدية المتعلقة بالغابات في إدارة الغابات |
:: Integrar los conocimientos tradicionales sobre los bosques en la ordenación forestal | UN | :: إدراج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة الغابات |
En tercer lugar, las inversiones en industrias basadas en la ordenación forestal sostenible, como el turismo y los productos forestales que no requieren madera, son considerables y están creciendo rápidamente. | UN | وثالثها، ضخامة وسرعة نمو الاستثمار في الصناعات القائمة على إدارة الغابات المستدامة، التي من قبيل السياحة وإنتاج المنتجات الحرجية غير الخشبية. |
Por lo general, existe una diferencia significativa entre la política y la práctica de la gobernanza descentralizada, así como incoherencias, y a menudo disparidades, en la asignación de funciones, responsabilidades y compensaciones en la ordenación forestal. | UN | وتوجد عادة ثغرة كبيرة بين سياسات الإدارة اللامركزية وممارستها وتناقضات، بل أوجه إجحاف في أغلب الاحيان، في توزيع الأدوار والمسؤوليات والمكافآت في مجال إدارة الغابات. |
En el informe se ofrece una perspectiva general de la índole de los conocimientos tradicionales, sus relaciones con los derechos de propiedad y las puntualizaciones que deben hacerse con miras a integrar el conocimiento tradicional en la ordenación forestal. | UN | ويتضمن التقرير لمحة عامة عن طبيعة المعارف التقليدية وصلاتها بحقوق الملكية والعناصر المميزة التي يتعين التسليم بها فيما يتصل بإدماج المعارف التقليدية في إدارة الغابات. |
El espectro de posibilidades de participación en la ordenación forestal incluye la colaboración que puede establecerse entre naciones, entre naciones y empresas, entre naciones y comunidades locales o entre otras combinaciones de interesados, según las circunstancias. | UN | ويتضمن نطاق الشراكات الممكنة في إدارة الغابات شراكات تقوم بين دول، أو بين دول وشركات، أو بين دول وسكان محليين، أو بين مجموعات أخرى من أصحاب الشأن تبعا للظروف. |
Otro aspecto es la determinación de los costos de suministrar valores forestales que son beneficios financieros previstos de los cambios en la ordenación forestal. | UN | وهناك جانب آخر هو تقدير تكاليف توفير القيم الحرجية، الذي يمثل منفعة مالية متخلى عنها نتيجة ﻹجراء تغييرات في إدارة الغابات. |
Al mismo tiempo, la tendencia mundial a la democratización y la descentralización ha atraído la atención hacia las demandas de las comunidades que desean desempeñar un papel clave en la ordenación forestal. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاتجاهات العالمية صوب الديمقراطية واللامركزية سلطت الأضواء على مطالب المجتمعات المحلية بأن يكون لها دور رئيسي في إدارة الغابات. |
Además, el sector comercial privado, aunque no participa en forma prominente en el diálogo internacional, ha adoptado diversos códigos voluntarios de responsabilidad ecológica y de buena práctica en la ordenación forestal, la explotación y elaboración de productos forestales y la gestión de la contaminación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القطاع الخاص التجاري اعتمد مدونات يتم الالتزام بها طواعية فيما يتعلق بالمسؤولية البيئية واتباع أفضل الممارسات في إدارة الغابات وجني وتجهيز نواتج الغابات وإدارة التلوث، وذلك على الرغم من أنها لا تسهم إسهاما نشط في الحوار الدولي. |
En esos casos, el vínculo entre las políticas y prácticas que promueven la explotación y la captación de rentas por parte de los que detentan las concesiones y las políticas y prácticas que impiden que los otros grupos de la sociedad participen en la ordenación forestal adquiere un carácter especialmente destructivo. | UN | واقتران السياسات والممارسات التي تشجع الحائزين لحقوق الاستغلال على اتباع نهج انتفاعي وباحث عن الريع بتلك التي تستبعد فئات المجتمع اﻷخرى من المشاركة في إدارة الغابات يصبح، في هذه الحالات، أمرا هداما بوجه خاص. |
El Ministro respondió a esa carta diciendo que el Gobierno de Camboya deseaba cooperar con la Oficina de Camboya para resolver los problemas de las minorías étnicas. También dijo que el Gobierno daría concesiones a empresas que tuvieran experiencia en la ordenación forestal y que ya había empezado a tomar medidas enérgicas contra la tala ilegal llevada cabo por los militares. | UN | وبعث وزير الخارجية برد ذكر فيه أن حكومة كمبوديا الملكية ترغب في التعاون مع مكتب المفوض السامي ﻹيجاد حل للمشاكل التي تواجه اﻷقليات العرقية، وذكر أيضا أن الامتيازات ستُمنح للشركات ذات الخبرة في إدارة الغابات وأن الحكومة تتخذ إجراءات صارمة ضد العسكريين الذين يمارسون القطع غير القانوني للغابات. |
En muchos casos en que se ha avanzado en cuanto a los derechos de acceso y propiedad, diversos obstáculos como la imposición de obligaciones inadecuadas en la ordenación forestal y las restricciones normativas y de acceso a los mercados siguen limitando los beneficios derivados de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وفي كثير من الحالات، التي تحقق فيها التقدم من حيث حقوق الوصول أو الملكية، فإن عددا من الحواجز مثل الالتزامات غير المناسبة في إدارة الغابات والأعباء والقيود التنظيمية فيما يتعلق بدخول السوق، لا تزال تحد من المزايا الناتجة عن الإدارة المستدامة للغابات. |
La secretaría de la Comisión de Bosques del África Central informa de que la Comisión ha elaborado recientemente directrices subregionales sobre la participación de las comunidades locales indígenas en la ordenación forestal de los bosques. | UN | 50 - وتذكر أمانة اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا أن اللجنة قامت مؤخرا بوضع مبادئ توجيهية دون إقليمية بشأن مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في إدارة الغابات. |
Va en aumento el reconocimiento de la función que cumplen los conocimientos tradicionales relativos a los bosques en la ordenación forestal y la conservación de la biodiversidad forestal, así como en la determinación de valiosos recursos genéticos. | UN | 32 - وهناك اعتراف متزايد بالدور الذي تؤديه المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة الغابات وحفظ التنوع البيولوجي للغابات وفي تحديد الموارد الجينية القيمة. |
La mayoría de los países no puede reunir suficientes fondos públicos para el sector forestal por lo que la reinversión de ingresos en la ordenación forestal ha sido mínima. | UN | 32 - وتعجز غالبية البلدان عن جمع أموال كافية من القطاع العام من أجل قطاع الغابات، وظلت إعادة استثمار الإيرادات في إدارة الغابات في حدودها الدنيا. |
en la ordenación forestal habrá que incluir dimensiones económicas, ambientales y sociales amplias y, con frecuencia, se tendrán que encontrar soluciones a las demandas competitivas y conflictivas entre esas dimensiones. | UN | وسوف يتعين على إدارة الغابات أن تشمل أبعادا اقتصادية وبيئية واجتماعية وأن توفﱢق في كثير من اﻷحيان بين التنافس أو التنازع بين هذه اﻷبعاد في الطلب على الغابات. |
j) Definir y aplicar medidas destinadas a mejorar la coordinación regional e internacional entre los sectores que influyen en la ordenación forestal y que se ven afectados por ésta; | UN | (ي) تحديد وتنفيذ تدابير لتحسين التنسيق الإقليمي والدولي فيما بين القطاعات التي تؤثر على إدارة الغابات وتتأثر بها؛ |
n) Definir y aplicar medidas adecuadas para intensificar la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas entre los sectores que influyen en la ordenación forestal y que se ven afectados por ésta; [oración introductoria del párrafo 7 del proyecto de resolución que figura en el documento E/2006/42] | UN | (ن) تحديد وتنفيذ تدابير مناسبة لزيادة التعاون وتنسيق البرامج والسياسات الشاملة لعدة قطاعات فيما بين القطاعات التي تؤثر على إدارة الغابات وتتأثر بها؛ من الفقرة 7 من منطوق القرار الوارد في الوثيقة E/2006/42. |
Lo que antecede plantea tres cuestiones que deberán abordar las naciones dispuestas a encontrar el modo de aplicar los conocimientos tradicionales en la ordenación forestal: | UN | ١٦ - وتطرح كل هذه اﻷفكار ثلاث مسائل على الدول الراغبة في تحديد طرق لاستعمال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في مجال إدارة الغابات: |
La reforestación, si se integra en la ordenación forestal como una alternativa de la regeneración natural, puede contribuir a la conservación y al desarrollo de los bosques. | UN | ويمكن ﻹعادة التشجير، عندما تستوعبها إدارة اﻷحراج وتصبح بديلا لتجدد التوالد الطبيعي، أن تساهم في حفظ الغابات وتطويرها. |