"en la organización del trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنظيم العمل
        
    • على تنظيم الأعمال
        
    - integrar la dimensión de igualdad de oportunidades en la organización del trabajo. UN ـ إدماج ُبعد المساواة في الفرص في تنظيم العمل.
    Estos cambios en la organización del trabajo conducen a que el personal femenino escasamente calificado pueda ocupar empleos más calificados. UN وتقود هذه التغييرات في تنظيم العمل المرأة ذات المؤهل الضعيف إلى شغل وظائف تتطلب مؤهلات أعلى.
    Desde la presentación del último informe de Suecia se han introducido algunos cambios en la organización del trabajo que se realiza en los despachos oficiales a favor de la igualdad de género. UN وقد أدخلت في الفترة التي انقضت منذ إصدار تقريرنا الأخير بعض التغييرات في تنظيم العمل في مجال المساواة بين الجنسين.
    Eso es una indicación de los cambios que han tenido lugar en la organización del trabajo en los centros de atención de salud, particularmente en 2003 y 2004. UN وفي ذلك مؤشر على التغيرات التي طرأت في تنظيم العمل في مراكز الرعاية الصحية، لا سيما في عامي 2003 و2004.
    :: Reorganización de la sección de la clasificación que abarca a los oficinistas, a fin de reflejar el efecto cada vez mayor que tiene la tecnología de la información y las comunicaciones en la organización del trabajo administrativo y de aportar más datos sobre las ocupaciones en que hay un gran número de mujeres. UN إعادة تنظيم ذلك القسم من التصنيف الذي يعنى بالكتبة بما يعكس الأثر المتزايد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تنظيم الأعمال الكتابية وتوفير تفاصيل أكثر فائدة للمهن التي تشتغل بها النساء بأعداد كبيرة.
    El modelo del hombre sostén de la familia es generalizado y repercute, entre otras cosas, en la organización del trabajo, las jerarquías ocupacionales y los niveles de sueldo. UN ويسود نموذج الذكر المعيل ويؤثر، على سبيل المثال، في تنظيم العمل وتسلسل المراتب المهني ومستويات الأجور.
    Los talleres Reichert se distinguen especialmente por mostrar una gran flexibilidad en la organización del trabajo de manera que sus trabajadores, sobre todo las mujeres, puedan conciliar su vida familiar con su vida profesional. UN وتتميز معامل رايشرت بوجه خاص بمرونتها البالغة في تنظيم العمل لمساعدة مستخدميها وخاصة النساء على التوفيق بين حياتهم اﻷسرية وحياتهم المهنية.
    A fin de eliminar la discriminación en el empleo es necesario promover cambios profundos en la organización del trabajo. UN ٦٢١ - ولغرض القضاء على التمييز في أماكن العمل، فمن الضروري تعزيز تغييرات واسعة في تنظيم العمل.
    . En toda la CEI y en los Estados bálticos, el sobreempleo aumentó considerablemente con la caída abrupta de la producción y la lentitud con que ocurrieron los cambios en la organización del trabajo. UN وفي جميع بلدان رابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق، ازدادت العمالة المفرطة زيادة كبيرة مع انخفاض اﻹنتاج وتباطؤ التغيرات في تنظيم العمل.
    En toda la CEI y en los Estados bálticos, el sobreempleo aumentó considerablemente con la caída abrupta de la producción y la lentitud con que ocurrieron los cambios en la organización del trabajo. UN وفي جميع بلدان رابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق، ازدادت العمالة المفرطة زيادة كبيرة مع انخفاض اﻹنتاج وتباطؤ التغيرات في تنظيم العمل.
    El uso de esta tecnología en la actividad empresarial e industrial también requiere cambios en la organización del trabajo, como la concertación de convenios colectivos más flexibles. UN ويتطلب استخدام تكنولوجيا المعلومات/تكنولوجيا الاتصالات في مجال الأعمال والصناعة أيضاً تغييرات في تنظيم العمل.
    54. Los esfuerzos de reforma estaban produciendo cambios en la organización del trabajo y en las actividades de promoción realizadas por agrupaciones de entidades especializadas, como las del sistema de las Naciones Unidas y las de las instituciones de Bretton Woods. UN " ٥٤ - ولوحظ أن جهود اﻹصلاح تحدث تغييرات في تنظيم العمل واﻷنشطة الاتصالية فيما بين اﻷوساط المتخصصة سواء فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أو مؤسسات بريتون وودز.
    Inversión de las Fuerzas de Policía de Transición en la organización del trabajo y el equipo y en la adquisición de armas (no se incluyen los gastos relacionados con los empleados) UN استثمار قوة الشرطة الانتقالية في تنظيم العمل والمعدات وكذلك شراء اﻷسلحة )باستثناء نفقات المستخدمين(
    El análisis de los accidentes laborales indica que los errores en la organización del trabajo y la deficiente seguridad en los lugares de trabajo son las principales causas de los accidentes laborales mortales y de los que provocan graves lesiones corporales. UN ويشير تحليل أُجري لحوادث العمل إلى أن الأخطاء المرتكبة في تنظيم العمل وعدم توفر ما يكفي من مقتضيات السلامة في أماكن العمل هي الأسباب الرئيسية لوقوع حوادث عمل مميتة وحوادث ينجم عنها الإصابة بجروح جسدية خطيرة.
    b) Las comunicaciones inalámbricas y para las que no importa la distancia permiten actuar con mayor flexibilidad y trabajar en común en la organización del trabajo. UN (ب) والاتصالات اللاسلكية التي لا تتقيد بعنصر المسافة تتيح زيادة المرونة والربط الشبكي في تنظيم العمل.
    Las rápidas innovaciones tecnológicas que han acompañado a los cambios en la organización del trabajo, la creciente interdependencia económica, la globalización de los mercados y la producción afectaron la situación socioeconómica de la mujer de una manera compleja y multidimensional, que ha hecho que se incorpore al mercado oficial de trabajo en un número sin precedentes. UN لقد كان للتجديد التكنولوجي وما صاحبه من تغيرات في تنظيم العمل باﻹضافة إلى تعاظم التكافل الاقتصادي والنزعة العالمية التي صبغت اﻷسواق واﻹنتاج، أثره على الموقع الاجتماعي - الاقتصادي للنساء بطريقة معقدة ومتعددة اﻷبعاد مما دفع أعدادا غير مسبوقة منهن إلى دخول سوق العمل الرسمي المنظم.
    El mayor nivel de educación de la mujer y de su participación en la fuerza laboral, junto con los cambios en la organización del trabajo y la producción -- como el aumento del movimiento de personal y la merma de la cobertura de la seguridad social -- han reducido el tiempo que las familias pueden dedicar al trabajo doméstico. UN فقد أدى رفع مستويات تعليم الإناث ومشاركتهن في القوى العاملة، والتغيرات التي طرأت في تنظيم العمل والإنتاج - ومنها على سبيل المثال، ارتفاع معدلات تبديل الموظفين وانخفاض تغطية الضمان الاجتماعي، إلى تقليص الوقت الذي يمكن للعائلات تخصيصه للرعاية.
    Conforme al párrafo 2 del artículo 142 del Código del Trabajo, el empleador también tiene obligación de organizar un curso de formación o formación inicial para el empleado en el caso de que sea trasladado a un nuevo lugar de trabajo, que inicie un nuevo tipo o un nuevo método de trabajo, especialmente cuando se impone por las modificaciones en la organización del trabajo u otra medida de racionalización. UN وكذلك يطلب إلى رب العمل بناء على الفقرة 2 من المادة 142 من قانون العمل أن يتخذ الترتيبات اللازمة لكي يشترك الموظف في دورة تدريبية أو في التدريب الأساسي، إذا نقل هذا الموظف للعمل في مكان عمل جديد، أو باشر نوعاً جديداً من العمل أو بدأ أسلوباً جديداً في العمل، خاصة عندما يكون الأمر ضرورياً نتيجة تغيرات في تنظيم العمل أو نتيجة تدابير ترشيدية أخرى.
    d) La sección de la clasificación que trata sobre los oficinistas se ha reorganizado para reflejar las crecientes repercusiones de la tecnología de la información y las comunicaciones en la organización del trabajo de oficinistas y para dar más detalles de utilidad para ocupaciones en las que se emplea a un gran número de mujeres; UN (د) أعيد تنظيم ذلك القسم من التصنيف المتعلق بالكتبة ليعكس تزايد أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تنظيم الأعمال الكتابية ويوفر مزيدا من التفاصيل المفيدة عن المهن التي تشتغل بها النساء بأعداد كبيرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus