"en la parte iii de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجزء الثالث من
        
    • في الباب الثالث من
        
    • في الجزء ثالثا من
        
    • وينص الجزء الثالث من
        
    212. en la parte III de la Ley de Educación, Cap. 39:01, se establece la obligatoriedad de la enseñanza. UN 212 - ويرد النص على التعليم الإلزامي في الجزء الثالث من قانون التعليم، الفصل 01:39.
    Como principio general en la parte III de la Convención, el principio de envío se aplica asimismo a cualquier otra comunicación que las partes puedan haber previsto en su contrato a menos que hayan convenido en que la comunicación haya de ser recibida para surtir efecto. UN وينطبق مبدأ الإرسال أيضاً، كمبدأ عامّ في الجزء الثالث من الاتفاقيّة، على أي رسالة أخرى نصّ عليها الفريقان في عقدهما ما لم يتفقا على أنّ الرسالة يجب أن تصل لكي تكون سارية المفعول.
    106. Los niños tienen derecho al disfrute de los derechos humanos que se garantizan en la parte III de la Constitución. UN 106- يحق للأطفال التمتع بضمانات حقوق الإنسان الواردة في الجزء الثالث من الدستور.
    5. Aprueba las plantillas propuestas con cargo al presupuesto de apoyo bienal del Fondo para el Medio Ambiente para 2010 - 2011, que figuran en la parte III de la presente decisión; UN 5 - يوافق على جداول التوظيف المقترحة في إطار ميزانية الدعم لصندوق البيئة لفترة السنتين 2010 - 2011 على النحو الوارد في الجزء الثالث من هذا المقرر؛
    3. los derechos enunciados en el Pacto están consagrados en la parte III de la Constitución de Zambia. UN ٣- الحقوق المنصوص عليها في العهد واردة في الباب الثالث من دستور زامبيا.
    23. Al Comité le preocupa la falta de información sobre la medida en que los trabajadores migratorios y sus familiares indocumentados o en situación irregular disfrutan en la práctica de los derechos establecidos en la parte III de la Convención. UN 23- تعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص المعلومات عن مدى تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية.
    24. El Comité recomienda que el Estado parte revise su legislación para asegurar que los trabajadores migratorios y sus familiares indocumentados o en situación irregular gocen de los derechos consagrados en la parte III de la Convención. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية.
    Además, la mayoría de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la parte III de la Convención tienen un alcance más limitado que los derechos equivalentes que figuran en el Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الجزء الثالث من الاتفاقية تتسم بنطاق أضيق من نطاق نظيراتها في العهد.
    Los derechos enunciados en la parte III de la Convención también son aplicables a todos los trabajadores migratorios y sus familiares, incluidos los que se encuentran en situación irregular. UN وتنطبق الحقوق الواردة في الجزء الثالث من الاتفاقية أيضاً على جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي.
    60. El Relator Especial ya describió, en la parte III de su último informe a la Asamblea General, los acontecimientos que habían impedido el establecimiento de un orden democrático tras la celebración de las elecciones generales de 1990. UN ٠٦- كان المقرر الخاص قد وصف في الجزء الثالث من تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة اﻷحداث التي أعاقت قيام نظام ديمقراطي بعد الانتخابات العامة لعام ٠٩٩١.
    Las disposiciones sobre la licencia de maternidad con y sin goce de sueldo figuran en la parte III de la Ley de Empleo, que fue enmendada en junio de 1997 para mejorar esas prestaciones. UN ٩٥ - ترد اﻷحكام المتعلقة باجازة اﻷمومة واجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر في الجزء الثالث من مرسوم العمالة، الذي عدل في حزيران/يونيه ١٩٩٧ لتحسين الحماية فيما يتعلق باجازة اﻷمومة.
    Era esencial que todos los Estados se comprometieran plenamente y en igual medida con el régimen de visitas internacional, elaborado en la parte III de la propuesta de la Presidenta, y con el establecimiento o mantenimiento de mecanismos nacionales de visitas, según figuraba en la parte IV. Sin tal compromiso, se derrumbaría todo el fundamento del sistema de dos pilares en que se basaba el protocolo. UN ورأت أنه يتحتم على جميع الدول أن تلتزم تمام الالتزام وبالدرجة نفسها بنظام الزيارات الدولي، كما يرد في الجزء الثالث من اقتراح الرئيسة، وأن تنشئ أو تبقي على الآليات الوطنية للزيارات بموجب الجزء الرابع من الاقتراح. وبدون ذلك الالتزام فإن الأساس ذا الركيزتين الذي يقوم عليه البروتوكول سيتداعى بأكمله.
    ii) la información sobre las cantidades atribuidas de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3, las unidades de reducción de las emisiones, las reducciones certificadas de las emisiones, las unidades de la cantidad atribuida y las unidades de absorción, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte III de las presentes directrices; UN ' 2` المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة وفقا للفقرتين 7 و8 من المادة 3، ووحدات خفض الانبعاثات، ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة، وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الثالث من هذه المبادئ التوجيهية؛
    Una transacción sospechosa se define como una transacción que da lugar a una sospecha basada en motivos fundados de que puede involucrar blanqueo de dinero o del producto de un delito concerniente a la financiación de las actividades o transacciones relativas al terrorismo, tal como se especifica en la parte III de la Ley de prevención del terrorismo. UN ويعّرف القانون المعاملة المشبوهة بأنها معاملة تثير شبهة معقولة بأنها تنطوي على غسل أموال أو عائدات من أي جريمة بما في ذلك أي جريمة تتعلق بتمويل أي أنشطة أو معاملات ذات صلة بالإرهاب، كما هو محدد في الجزء الثالث من قانون منع الإرهاب.
    ii) La información sobre las cantidades atribuidas de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3, las unidades de reducción de las emisiones, las reducciones certificadas de las emisiones, las unidades de la cantidad atribuida y las unidades de absorción, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte III de las presentes directrices; UN `2` المعلومات المتعلقة بالكميات المسندة وفقاً للفقرتين 7 و8 من المادة 3، ووحدات تخفيض الانبعاثات، ووحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الثالث من هذه المبادئ التوجيهية
    ii) La información sobre las cantidades atribuidas de conformidad con los párrafos 7 y 8 del artículo 3, las unidades de reducción de las emisiones, las reducciones certificadas de las emisiones, las unidades de la cantidad atribuida y las unidades de absorción, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte III de las presentes directrices; UN `2` المعلومات المتعلقة بالكميات المسندة وفقاً للفقرتين 7 و8 من المادة 3، ووحدات تخفيض الانبعاثات، ووحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الثالث من هذه المبادئ التوجيهية
    El régimen jurídico de los estrechos utilizados para la navegación internacional está enunciado en la parte III de la Convención, en particular el derecho de paso en tránsito. UN 50 - والنظام القانوني الذي يحكم المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية يرد في الجزء الثالث من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبخاصة حق المرور العابر.
    Aprueba las plantillas propuestas con cargo al presupuesto de apoyo bienal del Fondo para el Medio Ambiente para 2010 - 2011, que figura en la parte III de la presente decisión; UN 4 - يوافق على ملاكات الموظفين المقترحة في إطار ميزانية الدعم لصندوق البيئة لفترة السنتين 2010 - 2011 على النحو الوارد في الجزء الثالث من هذا المقرر؛
    No obstante, los Estados aguas arriba debían atenerse a las normas estrictas aplicables a los nuevos proyectos de desarrollo, según lo dispuesto en la parte III de la Convención y de este modo se lograba el pleno equilibrio. UN غير أن دول أعلى المجرى يتعين عليها أن تتقيد في مشاريعها الإنمائية الجديدة بالأنظمة الصارمة المنصوص عليها في الباب الثالث من الاتفاقية وهكذا يتحقق التوازن.
    En mayo de 1994, 15 personas tenían abierto un sumario por delitos tipificados en la parte III de la Ley de 1986, que entró en vigor en abril de 1987. Artículo 21 UN وبحلول أيار/مايو ١٩٩٤، كان ١٥ شخصا قد حوكموا أو كانت تجري محاكمتهم عن جرائم أرتكبت وفقا لما هو منصوص عليه في الباب الثالث من قانون عام ١٩٨٦ الذي بدأ نفاذه في نيسان/أبريل ١٩٨٧.
    11. en la parte III de la presente nota se propone un calendario provisional de sesiones del Pleno y la Comisión Principal. UN ١١- ويرد في الجزء " ثالثا " من هذه المذكرة جدول زمني مؤقت مقترح للجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجنة الرئيسية.
    Por la confección con conocimiento de causa de documentos falsos, incluidos pasaportes, en la parte III de dicho artículo se establecen sanciones consistentes en el pago de una multa de 20 a 25 veces el salario mínimo o una pena de hasta dos años de trabajo correccional o hasta dos años de privación de libertad. UN وينص الجزء الثالث من هذه المادة على معاقبة مَن يقوم، عن علم، بصنع وثائق مزيفة، بما فيها الجوازات، لغرامة تعادل 25 إلى 50 مرة أدنى مرتب شهري، أو أشغال إصلاحية لمدة قد تصل إلى عامين أو السجن لمدة قد تصل إلى عامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus