"en la parte occidental de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجزء الغربي من
        
    • في غرب
        
    • في غربي
        
    • في المنطقة الغربية من
        
    • في الجانب الغربي من
        
    Las recientes tasas de crecimiento han sido generalmente bajas, aunque con indicios positivos en la parte occidental de la región. UN وما زالت معدلات النمو المسجلة مؤخرا منخفضة بوجه عام، ولو أنه تظهر ثمة مؤشرات إيجابية في الجزء الغربي من المنطقة.
    Al parecer, las intervenciones de la policía suelen ser más rápidas y eficaces en la parte occidental de Alemania. UN إذ يبدو فعلا أن تدخلات الشرطة غالبا ما تكون أسرع وأكثر فعالية في الجزء الغربي من ألمانيا.
    Un equipo del contingente francés prestó asistencia médica a los habitantes de pueblos ubicados en la parte occidental de la zona controlada por Israel. UN وقدم فريق تابع للكتيبة الفرنسية الرعاية الطبية لسكان القرى الواقعة في الجزء الغربي من منطقة السيطرة الاسرائيلية.
    Esos organismos transformaron Jurong, que hasta entonces era una zona pantanosa en la parte occidental de Singapur, en un moderno polígono industrial. UN وقد حولت هاتان الوكالتان منطقة جورونغ التي كانت فيما مضى مستنقعاً سبخياً في غرب سنغافورة إلى منطقة صناعية حديثة.
    Los problemas de seguridad en la parte occidental de Cote d ' Ivoire también seguían siendo una amenaza para los esfuerzos por consolidar la estabilidad en Liberia. UN كذلك ظلت المشاكل الأمنية في غرب كوت ديفوار تمثل تهديدا محتملا لجهود تدعيم الاستقرار في ليبريا.
    Hay un clima subtropical húmedo en la parte occidental de Georgia, en la costa; las regiones oriental y meridional son más secas. UN والمناخ دون مداري في غربي جورجيا وعلى ساحل البحر الأسود؛ وهو أكثر جفافاً في المنطقتين الشرقية والجنوبية من البلد.
    La entrada a otros lugares de detención en la parte occidental de Darfur occidental también continuó prohibida. UN وظل السبيل إلى زيارة المعتقلات الأخرى في المنطقة الغربية من ولاية غرب دارفور مقطوعاً هو الآخر.
    Al mismo tiempo, Kandid Gogua, un funcionario georgiano, fue asesinado en la parte occidental de Georgia. UN وفي نفس الوقت، كان ثمة قتل عن عمد ﻷحد المسؤولين الجورجيين، وهو كانديد غوغيا، وذلك في الجزء الغربي من جورجيا.
    Según noticias, esto causó graves penurias alimentarias en la parte occidental de Kosovo. UN وأفيد أن ذلك قد أدى إلى نقص خطير في اﻷغذية في الجزء الغربي من كوسوفو.
    En 1998, se derribaron 12 viviendas en Jerusalén oriental y 13 en la parte occidental de la ciudad. UN وفي عام ١٩٩٨، هدم ١٢ منزلا في القدس الشرقية و ١٣ منزلا في الجزء الغربي من المدينة.
    Por lo tanto, las demoliciones en la parte oriental de Jerusalén son mucho mayores que en la parte occidental de la ciudad. UN وبالتالي فإن عمليات الهدم في الجزء الشرقي من القدس تحدث على نطاق أوسع بكثير مما هو الحال في الجزء الغربي من المدينة.
    En ese tiempo, cuando formaba parte de Polonia, en la parte occidental de Ucrania también hubo población que se moría de hambre. UN إن الناس في ذلك الوقت كانوا يموتون جوعا حتى في الجزء الغربي من أوكرانيا، الذي كان حينئذ جزءا من بولندا.
    Por consiguiente, las demoliciones son mucho más espectaculares en los barrios orientales que en la parte occidental de Jerusalén. UN وبالتالي فإن عمليات الهدم في الأحياء الشرقية تكون في العادة أكبر من عمليات الهدم في الجزء الغربي من القدس.
    Seca la vegetación y causa más incendios en la parte occidental de América del Norte. TED تُسبب الجفاف للغطاء النباتي وتُسبب المزيد من الحرائق في الجزء الغربي من شمال أمريكا.
    En Naplusa los residentes indicaron que en una redada llevada a cabo en la zona de Montaza, en la parte occidental de la ciudad, las tropas de las FDI detuvieron en la calle a jóvenes palestinos y los registraron. UN وفي نابلس، أفاد السكان أن جنود الدفاع الاسرائيلي قاموا، في أثناء غارة على منطقة المنتزه في الجزء الغربي من المدينة، باقتياد الشبان الفلسطينيين إلى الشارع وتفتيشهم.
    El Gobierno de la República de Croacia, en consulta con el Gobierno de la República/Federación de Bosnia y Herzegovina, ha decidido no llevar a cabo otras acciones en la parte occidental de la República de Bosnia y Herzegovina que pudieran dar lugar a enfrentamientos en la ciudad de Banja Luka. UN قررت حكومة كرواتيا، بعد التشاور مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، ألا تقوم بأي أعمال أخرى في الجزء الغربي من جمهورية البوسنة والهرسك يكون من شأنها أن تفضي إلى مواجهة في مدينة بانيا لوكا.
    Sin embargo, hacia el final del período al que se refiere el presente informe, fuentes del ELK adujeron que estaban comenzando a actuar desde dentro de las ciudades de Pec y Djakovica en la parte occidental de la provincia de Kosovo. UN بيد أنه ادعت مصادر تابعة لجيش تحرير كوسوفو، في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير أنها شرعت في تنفيذ العمليات من داخل مدينتي بيك ودياكوفيتشا الواقعتين في الجزء الغربي من مقاطعة كوسوفو.
    Las zonas rurales, en particular en la parte occidental de China, están subdesarrolladas. UN فالمناطق الريفية، لا سيما في غرب الصين، ما زالت تعاني من التخلف.
    Conclusiones análogas se extrajeron de 20 aldeas ubicadas en la parte occidental de Kenya. UN وقد وردت نتائج مماثلة من 20 قرية في غرب كينيا.
    65. La población mayoritariamente musulmana retenida de Mostar oriental había sido objeto de bombardeos desde las posiciones de los croatas de Bosnia en la parte occidental de la ciudad desde agosto de 1993, hasta 400 veces al día. UN ٥٦ ـ لقد ظل السكان المحتجزون في موستار الشرقية، وأغلبهم من المسلمين، يتعرضون للقصف من مواقع الكروات البوسنيين في غرب المدينة منذ آب/أغسطس ٣٩٩١ بمعدل يصل الى ٠٠٤ مرة في اليوم الواحد.
    en la parte occidental de la República Democrática del Congo UN توصيات بشأن التسليم التدريجي للمهام في غربي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Representante Especial también mencionó la necesidad de promover la reconciliación nacional y abordar las causas subyacentes del conflicto, incluidas las cuestiones de la tenencia de la tierra y la ciudadanía, y de tratar de resolver la situación de la seguridad en la parte occidental de Côte d ' Ivoire. UN كما أشار الممثل الخاص إلى ضرورة تعزيز المصالحة الوطنية، ومعالجة الأسباب الكامنة وراء النزاع، بما في ذلك مسألتا حيازة الأراضي والمواطنة، وكذا التصدي للوضع الأمني في المنطقة الغربية من كوت ديفوار.
    El 30 de septiembre de 1996, en Mostar, un miembro del Parlamento de la Federación que acababa de ser elegido y que había criticado al partido dirigente Unión Democrática Croata (HDZ) fue herido en un ataque con metralleta en su casa, en la parte occidental de la ciudad. UN فقد حدث في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ في موستار أن عضواً أنتخب مؤخراً في البرلمان الاتحادي وينتقد الاتحاد الديمقراطي الكرواتي الحاكم أصيب في هجوم بالمدافع الرشاشة على بيته في الجانب الغربي من المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus