"en la parte occidental del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجزء الغربي من البلد
        
    • في غرب البلد
        
    • في الجزء الغربي من البلاد
        
    • وفي الجزء الغربي من البلد
        
    • في الغرب
        
    • في غرب البلاد
        
    • في المنطقة الغربية من البلد
        
    • في غربي الصين
        
    No obstante, la supervisión de la distribución de alimentos ha sido más difícil en 1997 debido a la situación de inseguridad que reinó en la parte occidental del país. UN غير أن متابعة عمليات التوزيع كانت أصعب في عام ١٩٩٧ بسبب الحالة اﻷمنية السائدة في الجزء الغربي من البلد.
    Esta última zona está situada en la parte occidental del país controlada por los rebeldes, cuyas precarias condiciones de seguridad hicieron imposible para la Misión cualquier intento de visitarla. UN وتقع المنطقة الأخيرة تحت سيطرة المتمردين في الجزء الغربي من البلد حيث حال الوضع الأمني دون محاولة البعثة زيارتها.
    En particular, la situación en materia de seguridad en la parte occidental del país sigue siendo inestable y exige una estrecha vigilancia. UN ولا تزال الحالة الأمنية متقلبة في الجزء الغربي من البلد بوجه خاص مما يستلزم رصدها عن كثب.
    Esto resulta particularmente evidente en la parte occidental del país. UN وهذه الحالة واضحة على الأخص في غرب البلد.
    Recordó, sin embargo, que Malí tenía una gran capacidad de extracción de mineral de hierro, particularmente en la parte occidental del país. UN وجرى، من ناحية أخرى، التذكير بأن مالي لديها إمكانيات كبيرة فيما يتعلق بركاز الحديد، لا سيما في الجزء الغربي من البلاد.
    Desde el foro de Brazzaville, las armas ligeras y las armas pequeñas que los grupos armados tienen en su poder han sido menos visibles en Bangui y en la parte occidental del país. UN ومنذ انعقاد منتدى برازافيل، باتت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الجماعات المسلحة أقل ظهورا للعيان في بانغي وفي الجزء الغربي من البلد.
    Tanto las FAFN como las milicias progubernamentales en la parte occidental del país niegan haber reclutado a niños soldados. UN وتنكر كل من القوات المسلحة للقوات الجديدة وجماعات الميليشيا الموالية للحكومة في الغرب أنهما تجندان الأطفال.
    Se ha establecido un centro de prevención y lucha contra las enfermedades y se han invertido unos 800 millones de yuan en bonos del Estado para la construcción de instituciones destinadas a combatir y prevenir las enfermedades en la parte occidental del país. UN وأنشئ مركز للوقاية من الأمراض ومكافحتها، واستثمر نحو 800 مليون يوان في شكل سندات حكومية لإنشاء مؤسسات للوقاية من الأمراض ومكافحتها في غرب البلاد.
    Entre tanto, siguió informándose de que proseguía la extracción artesanal ilegal en la parte occidental del país y en los condados de Nimba y Sinoe. UN وفي الوقت نفسه، استمر الإبلاغ عن حالات للتعدين الحرفي غير القانوني في الجزء الغربي من البلد وفي مقاطعتيّ نيبما وسينوي.
    En el ínterin, el contingente de que se trata fue trasladado de Bouaké a Duékoué, en la parte occidental del país. UN وفي الوقت ذاته، أعيد نشر الوحدة المعنية من بواكي إلى دوكويه الواقعة في الجزء الغربي من البلد.
    La situación en la parte occidental del país, donde se produjeron algunos de los peores actos de destrucción y de violación de los derechos humanos, ha sido motivo de especial preocupación. UN ويثير الوضع في الجزء الغربي من البلد القلق بشكل خاص لأنه شهد بعض أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال التخريب.
    Aunque la República Democrática del Congo está plenamente comprometida con el proceso de paz, sigue habiendo problemas en la parte occidental del país que causan sufrimientos a las mujeres y los niños. UN وأوضحت أنه برغم مشاركة جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة عميقة في عملية السلام فمازال ثمة مشاكل في الجزء الغربي من البلد مما يشكّل معاناة بين صفوف النساء والأطفال.
    La ONUCI impartió cursos de capacitación para apoyar el funcionamiento eficaz de los comités en la parte occidental del país UN ونظمت عملية الأمم المتحدة دورات تدريبية لدعم سير عمل هذه اللجان بشكل فعال في الجزء الغربي من البلد
    :: Gestión: mayor presencia en la parte occidental del país UN :: الإدارة: زيادة التواجد في الجزء الغربي من البلد
    D. Situación de los derechos humanos en la parte occidental del país 54 - 59 15 UN دال - حالة حقوق اﻹنسان في الجزء الغربي من البلد
    La Royal Timber Company (RTC) es, por su tamaño, la segunda operación maderera en Liberia, con tres concesiones distintas en la parte occidental del país, con una superficie total de 370.000 hectáreas. UN 335 - شركة الأخشاب الملكية هي ثانية كبرى عمليات الخشب في ليبريا، ولديها ثلاثة امتيازات منفصلة في الجزء الغربي من البلد على مساحات مجموعها 000 370 هكتار.
    :: En el párrafo 60, la Misión se refiere a la fosa común de Monoko-Zohi y precisa que esta zona controlada por los rebeldes está situada en la parte occidental del país. UN :: تشير البعثة في الفقرة 60 إلى مقبرة مونوكو - زوهي موضحةً أن منطقة مونوكو - زوهي التي يسيطر عليها المتمردون تقع في الجزء الغربي من البلد.
    También se hizo hincapié en el apoyo a las iniciativas para mejorar el diálogo comunitario y la reconciliación en la parte occidental del país. UN وتم التركيز أيضا على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار والمصالحة بين المجتمعات المحلية في غرب البلد.
    36. En la prostitución que se practica en la parte occidental del país interviene un porcentaje mucho mayor de turistas. UN 36- أما البغاء الذي يحدث في غرب البلد فيشمل نسبة مئوية أعلى بكثير من السياح.
    Las manifestaciones antisemitas preocupan a la comunidad judía, particularmente el crecimiento de un grupo ultranacionalista en la parte occidental del país que se ha fijado entre sus objetivos la difusión del antisemitismo. UN ويشعر اليهود بالقلق إزاء مظاهر معاداة السامية، ولا سيما ظهور مجموعة مفرطة الوطنية في الجزء الغربي من البلاد جعلت من نشر معاداة السامية أحد أهدافها.
    Así sucedió la semana pasada, en que se impidió volver a sus hogares a unos 13.000 afganos debido a los enfrentamientos en la parte occidental del país. UN هكذا كانت الحالة في الأسبوع الماضي حينما لم يتمكن 000 13 من الأفغان من العودة إلى ديارهم نتيجة للصدامات في الجزء الغربي من البلاد.
    Además, los jefes de las milicias en la parte occidental del país exigían la inclusión de otras 3.000 personas en el programa de desarme, con lo cual tendrían derecho a recibir un subsidio básico de 900 dólares. UN إضافة إلى هذا، يطالب قادة الميليشيات في الغرب بالسماح لما عدده 000 3 فرد إضافي بالالتحاق ببرنامج نزع السلاح، وسيحق لأولئك بمقتضاه تسلم مبلغ 900 دولار بمثابة بدل شبكة الأمان.
    En febrero de 1979 cayeron las dos últimas bases de apoyo, situadas en la parte occidental del país. UN وبحلول شباط/فبراير 1979، سقطت القاعدتان الأخيرتان للمقاومة، وقد كانتا تقعان في غرب البلاد.
    El desmantelamiento y desarme de las milicias leales al FPI en la parte occidental del país ha venido siendo una prioridad. UN 39 - من بين الأولويات حل ونزع سلاح الميليشيات المنتسبة إلى حزب الجبهة الشعبية الأيفورية في المنطقة الغربية من البلد.
    El Comité observa en particular las inversiones en el desarrollo de infraestructura y la creación de proyectos para aliviar la pobreza que financian la construcción de escuelas primarias en la parte occidental del país. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة الاستثمارات في مجال تطوير الهياكل الأساسية واستحداث مشاريع لتخفيف حدة الفقر تمول تشييد المدارس الابتدائية في غربي الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus