"en la parte septentrional de la isla" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجزء الشمالي من الجزيرة
        
    • في الشطر الشمالي من الجزيرة
        
    • في شمال الجزيرة
        
    • في المنطقة الشمالية من الجزيرة
        
    Además, señaló que debían levantarse todos los embargos que pesaban sobre los aeropuertos y los puertos marítimos situados en la parte septentrional de la isla. UN وبالاضافة إلى ذلك قال إن جميع اجراءات الحظر لا بد من رفعها من المواني الجوية والبحرية في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Además, no hay instituciones de enseñanza secundaria para los grecochipriotas o maronitas en la parte septentrional de la isla. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد مدارس ثانوية للقبارصة اليونانيين أو الموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Los esfuerzos por mejorar la libertad de circulación de la UNFICYP en la parte septentrional de la isla siguieron siendo infructuosos, aunque se había asegurado a la Fuerza que en breve recibiría una respuesta positiva. Español UN ولم يحالف النجاح حتى اﻵن الجهود المبذولة لتحسين حرية تنقل القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من التأكيدات التي تلقتها القوة من قبل بقرب الاستجابة الطيبة في هذا الشأن.
    26. La población de grecochipriotas y maronitas que residen en la parte septentrional de la isla es ahora de 520 y 234 personas respectivamente. UN ٢٦ - ويبلغ عدد السكان القبارصة اﻷتراك والمارونيين القاطنين في الجزء الشمالي من الجزيرة حاليا ٥٢٠ و ٢٣٤ على التوالي.
    Durante el ejercicio, se desplegaron aeronaves y buques militares turcos en la parte septentrional de la isla. UN وفي خلال هذه التدريبات، نُشرت الطائرات والسفن الحربية التركية في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    A fin de promover el turismo, en la parte septentrional de la isla se construyó un nuevo hotel de 18 habitaciones, un nuevo restaurante y un club nocturno. UN وكتـدبير من تدابير تعزيز السياحة، افتتح في الجزء الشمالي من الجزيرة فندق جديد يضم 18 غرفة ومطعم جديد وناد ليلي.
    Los esfuerzos por aumentar la libertad de circulación de la UNFICYP en la parte septentrional de la isla siguen siendo infructyyuosos pese a que el tema ha sido objeto de conversaciones directas entre todos los interesados y a que se aseguró a la UNFICYP que en el futuro cercano recibiría una respuesta positiva. UN ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية إلى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إجراء مناقشات مباشرة مع جميع من يعنيهم اﻷمر وإعطاء تأكيدات للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب.
    La inversión en el desarrollo de la infraestructura turística en la parte septentrional de la isla contribuiría al aumento de los visitantes extranjeros procedentes de su parte meridional. UN كما أن الاستثمار في تنمية المنشآت السياحية في الجزء الشمالي من الجزيرة سيساعد في تحقيق إمكانيات كبيرة لتوافد أعداد أكبر من الزائرين اﻷجانب من الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    No tuvieron éxito las gestiones encaminadas a aumentar la libertad de movimientos de la UNFICYP en la parte septentrional de la isla, a pesar de las seguridades anteriores que se había dado a la UNFICYP de que en el futuro próximo habría una respuesta positiva. UN ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية الى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إعطاء تأكيدات سابقة للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب.
    34. El número de grecochipriotas en la parte septentrional de la isla es ahora 535, de los cuales 532 viven en la península de Karpas y los otros tres en Kyrenia. UN ٣٤ - ويبلغ عدد القبارصة اليونانيين اﻵن في الجزء الشمالي من الجزيرة ٥٣٥ نسمة يعيش منهم ٥٣٢ في شبه جزيرة كرباس واﻟ ٣ الباقون في كيرينيا.
    38. Actualmente viven 235 maronitas en la parte septentrional de la isla. UN ٣٨ - ويبلغ اﻵن عدد الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة ٢٣٥.
    Por ejemplo, a los grecochipriotas que viven en la parte septentrional de la isla las autoridades no les permiten legar bienes inmuebles a un pariente, aunque sea próximo, a menos que éste también viva en la parte septentrional de la isla. UN فعلى سبيل المثال، لا تسمح السلطات للقبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة بتوريث ممتلكاتهم غير المنقولة، ﻷقاربهم حتى لو كان أقرب اﻷقرباء، ما لم يكن اﻷخير يعيش في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    De esa manera, las propiedades inmuebles de los grecochipriotas situadas en la parte septentrional de la isla cada vez más frecuentemente son expropiadas por las autoridades turcochipriotas para disponer de ellas. UN وبهذه الطريقة، تقوم السلطات القبرصية التركية بمصادرة المزيد والمزيد من الممتلكات غير المنقولة للقبارصة اليونانيين المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة وتتصرف فيها.
    Nunca ha habido restricciones a la circulación en la parte septentrional de la isla de prensa publicada en el sur de Chipre. UN ٠١ - ولم تفرض قط أي قيود في الجزء الشمالي من الجزيرة على توزيع الصحف التي تنشر في جنوب قبرص.
    La UNFICYP siguió cumpliendo sus funciones humanitarias con respecto a los grecochipriotas y los maronitas que vivían en la parte septentrional de la isla y los turcochipriotas que vivían en la parte meridional. UN ١٢ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي.
    Deberían aplicarse sin más dilación las medidas destinadas a mejorar las condiciones de vida de los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte septentrional de la isla. UN وينبغي الاضطلاع بدون مزيد من التأخير بتنفيذ التدابير لتحسين الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Por otra parte, se desalentó a los grecochipriotas que viven en la parte septentrional de la isla pero que trabajan en la parte meridional a que se desplazaran al sur, con lo que no pudieron seguir en sus empleos. UN ومن ناحية أخرى، ثُبﱢطت همة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة ويعملون في الجزء الجنوبي للسفر جنوباً وبالتالي لم يستطيعوا مواصلة عملهم.
    Hay que recordar que la libertad de educación y de religión de los grecochipriotas que viven en la parte septentrional de la isla se garantizó específicamente en el Acuerdo III de Viena. UN ويجب اﻹشارة إلى أن حرية التعليم والدين للقبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة كفلت على نحو محدد في اتفاق فيينا الثالث.
    Siguió restringiéndose la libertad de circulación de la UNFICYP en la parte septentrional de la isla. UN ١٤ - وظلت حركة قوة اﻷمم المتحدة مقيدة في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    13. El ingreso de Chipre en la UE ha dado impulso a una serie de nuevos casos de propiedad relacionados en particular con transacciones de propiedades grecochipriotas en la parte septentrional de la isla. UN 13- وقد أثار انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي سلسلة جديدة من قضايا الملكية المتصلة بوجه خاص بصفقات متعلقة بممتلكات القبارصة اليونانيين في الشطر الشمالي من الجزيرة.
    La UNFICYP siguió desempeñando las tareas humanitarias propias de su mandato en apoyo de los 421 grecochipriotas y 157 maronitas residentes en la parte septentrional de la isla y de unos 500 turcochipriotas de la parte meridional que se han dado a conocer a la Fuerza. UN 15 - وقد واصلت قوة الأمم المتحدة هذه المهام الإنسانية التي كلفت بها لمساعدة 421 من القبارصة اليونانيين و 157 من المارونيين الذين يعيشون في شمال الجزيرة ونحو 500 من القبارصة الأتراك في الجنوب أعلنوا عن أنفسهم للقوة.
    67. La JS1 indicó que no había ninguna disposición jurídica relativa a la objeción de conciencia al servicio militar en la parte septentrional de la isla. UN 67- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى عدم وجود أي أحكام قانونية بشأن المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية في المنطقة الشمالية من الجزيرة(87).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus