En Abyei, después del dictamen de la Corte Permanente de Arbitraje, hubo pocas mejoras en la prestación de servicios básicos en la parte septentrional de la zona. | UN | وفي أبيي، وبعد صدور قرار محكمة التحكيم الدائمة، طرأ تحسن طفيف على توفير الخدمات الأساسية في الجزء الشمالي من المنطقة. |
5. El batallón austríaco está desplegado en la parte septentrional de la zona de separación. | UN | ٥ - وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة. |
5. El batallón austríaco está desplegado en la parte septentrional de la zona de separación. | UN | ٥ - وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة. |
6. El batallón austríaco está desplegado en la parte septentrional de la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | ٦ - وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من منطقة عمليات القوة. |
El batallón austríaco, que incluye una compañía eslovaca, está desplegado en la parte septentrional de la zona de separación, en tanto que el batallón polaco está desplegado en la parte meridional. | UN | وتنتشر الكتيبة النمساوية التي تضم سرية سلوفاكية، في الجزء الشمالي من منطقة الفصل بينما تنتشر الكتيبة البولندية في الجزء الجنوبي. |
Ambas partes imponen restricciones a la libertad de circulación de la MONUP e insisten en que se mantengan las patrullas mixtas en la parte septentrional de la zona desmilitarizada. | UN | ويفرض كلا الطرفين قيودا على حرية حركة البعثة ويصر على القيام بدوريات مشتركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Sin embargo, después de las negociaciones habidas entre la MONUP y las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, se han aflojado las restricciones permanentes de la libertad de circulación impuestas anteriormente en la parte septentrional de la zona. | UN | بيد أن القيود التي كانت مفروضة بصفة دائمة على الحركة في الجزء الشمالي من المنطقة جرى تخفيفها إثر مفاوضات بين بعثة المراقبين وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En relación con las opciones prácticas propuestas, hay que señalar que ambas partes siguen limitando la libertad de movimiento de la MONUP en la parte septentrional de la zona desmilitarizada y que en el resto de la zona continúa negándose el acceso aleatoriamente e, incluso, en varias posiciones croatas, constantemente. | UN | وفيما يتعلق بالخيارات العملية المقترحة، ينبغي ملاحظة مواصلة الطرفين فرض القيود على حرية حركة البعثة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى عدم السماح لها، عشوائيا، بالوصول إلى مناطق أخرى، بل وعدم السماح لها بصورة دائمة، بالوصول إلى عدة مواقع كرواتية. |
En la parte montenegrina de la frontera, las autoridades yugoslavas eliminaron las restricciones impuestas a la circulación de las patrullas de la MONUP a Ravni Brijeg en la parte septentrional de la zona desmilitarizada. | UN | وعلى جانب الجبل اﻷسود من الحدود، أزالت السلطات اليوغوسلافية القيود المفروضة على حركة دوريات البعثة في رافني بريغ في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح. |
La continuación de la presencia de tropas del ejército yugoslavo en la parte septentrional de la zona desmilitarizada constituye una grave violación. | UN | ٧ - يشكل استمرار وجود الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة انتهاكا خطيرا. |
En la parte croata, las autoridades siguen exigiendo a la MONUP que anuncie de antemano por escrito la realización de patrullas a pie o motorizadas en la parte septentrional de la zona. | UN | أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات تواصل مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة. |
En la parte croata, las autoridades siguen exigiendo a la MONUP que anuncie anticipadamente por escrito la realización de patrullas a pie o motorizadas en la parte septentrional de la zona. | UN | أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات لا تزال تطلب من البعثة أن تقدم إخطارا مكتوبا مسبقا قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالعربات في الجزء الشمالي من المنطقة. |
En la parte croata, las autoridades siguen exigiendo a la MONUP que anuncie anticipadamente por escrito la realización de patrullas a pie o motorizadas en la parte septentrional de la zona. | UN | وعلى الجانب الكرواتي، تواصل السلطات مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالعربات في الجزء الشمالي من المنطقة. |
En la parte croata, las autoridades siguen exigiendo a la MONUP que anuncie de antemano y por escrito la realización de patrullas a pie o motorizadas en la parte septentrional de la zona. | UN | أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات تواصل مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة. |
En el lado croata, las autoridades mantienen todavía el requisito de que la MONUP notifique previamente por escrito toda patrulla a pie o motorizada que se proponga realizar en la parte septentrional de la zona. | UN | أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات لم تسحب بعد شرطها بأن تقدم البعثة إشعارا خطيا مسبقا قبل إجراء الدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة. |
Acojo con especial beneplácito el inicio de las actividades de remoción de minas por la República de Croacia en la parte septentrional de la zona desmilitarizada. | UN | 17 - وأرحب بشكل خاص بشروع جمهورية كرواتيا في إزالة الألغام في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح. |
La MONUP estima que la presencia del ejército yugoslavo consiste en aproximadamente 130 a 150 soldados, aunque no puede determinar a ciencia cierta ni los efectivos del ejército yugoslavo ni el armamento con que cuentan debido a las restricciones impuestas a la circulación por las autoridades yugoslavas en la parte septentrional de la zona desmilitarizada. | UN | وحسب تقدير البعثة، يتألف وجود الجيش اليوغوسلافي من حوالي ١٣٠ إلى ١٥٠ فردا، ولكن البعثة لا تستطيع أن تتأكد من العدد الدقيق ونوعية سلاح الجنود بسبب القيود التي فرضتها السلطات اليوغوسلافية على الحركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Una empresa comercial de remoción de minas continuó sus actividades en la parte septentrional de la zona desmilitarizada croata. | UN | 10 - وأجرت شركة تجارية لإزالة الألغام عمليات محدودة النطاق لإزالة الألغام في الجزء الشمالي من المنطقة الكرواتية المجردة من السلاح. |
El batallón austríaco, que incluye una compañía eslovaca, está desplegado en la parte septentrional de la zona de separación, en tanto que el batallón polaco está desplegado en la parte meridional. | UN | وتنتشر الكتيبة النمساوية التي تضم سرية سلوفاكية، في الجزء الشمالي من منطقة الفصل بينما تنتشر الكتيبة البولندية في الجزء الجنوبي. |
en la parte septentrional de la zona de confianza se está realizando una evaluación de la infraestructura pública que necesita reparación. | UN | 20 - ويجري حاليا إجراء تقييم للبنية التحتية العامة التي تحتاج إلى إصلاح في الجزء الشمالي من منطقة بناء الثقة. |
6. El batallón austríaco está desplegado en la parte septentrional de la zona de operaciones de la FNUOS. Actualmente ocupa 16 posiciones y 9 puestos de avanzada y realiza 26 patrullas diarias. | UN | ٦ - وتنتشر الكتيبة النمساوية في الجزء الشمالي من منطقة عمليــات القــوة، وهــي تشغل ١٨ موقعا و ٩ مخافر أمامية، وتقوم ﺑ ٢٦ دورية كل يوم. |