"en la parte sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجزء الجنوبي
        
    • في الجهة الجنوبية
        
    Al mismo tiempo, es importante tener presente que la crisis ha afectado a todos los malienses, incluidos los que viven en la parte sur del país. UN وفي انتظار ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن الأزمة أثرت على جميع الماليين، بمن فيهم من يعيش في الجزء الجنوبي من البلد.
    Sus cuerpos aparecieron en un área boscosa, en la parte sur del condado, cerca de la ciudad. Open Subtitles وجدت جثثهن في منطقة حراجية في الجزء الجنوبي من المقاطعة قرب المدينة
    El Ministerio de Obras Públicas construyó puentes por un largo total de 2.628 kilómetros en la parte sur de Timor Oriental. UN " وقد قامت وزارة اﻷشغال العامة ببناء جسور يبلغ مجموع طولها ٦٢٨ ٢ كيلومترا في الجزء الجنوبي من تيمور الشرقية.
    También recibió de Grecia otros 84 vehículos portatropas blindados Leonidas, con lo cual el parque total de vehículos portatropas blindados y vehículos de combate de infantería en la parte sur de Chipre asciende a 375 unidades. UN ووصل عدد إضافي من ناقلات الجنود المصفحة طراز Leonidas من اليونان، وبذلك وصل مجموع عدد ناقلات الجنود المصفحة ومركبات قتال المشاة في الجزء الجنوبي من قبرص إلى ٣٧٥ ناقلة ومركبة.
    Este episodio data de 1972, cuando se restituyeron los derechos administrativos del Japón en Okinawa, isla en la parte sur del país. UN وترجع فصول هذه الخبرة إلى عام 1972، عندما استردت اليابان حقوق السلطة الإدارية على أوكيناوا، وهي جزيرة تقع في الجزء الجنوبي من اليابان.
    A medida que continuaban los combates en Al Quahtanyia, las fuerzas armadas sirias dispararon también contra Jabbata, Trunje y Ufaniyah, lugares ubicados en la parte norte de la zona de separación, y contra Bir Ajam y Braika, ubicados en la parte sur de la zona. UN ومع استمرار القتال في القحطانية، أطلقت القوات المسلحة السورية أيضا النار باتجاه جباتا وطرنجة والعوفانية في الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة، وبئر عجم وبريقة في الجزء الجنوبي منها.
    Los combates abarcaron una gran extensión de la zona de limitación en el lado Bravo, por lo que afectaron significativamente a las rutas de suministro de la FNUOS a las posiciones de las Naciones Unidas en la parte sur de la zona de operaciones. UN وشمل القتال مساحة واسعة من المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، الأمر الذي أدى إلى تقييد الحركة بدرجة كبيرة على طرق إمداد مواقع القوة في الجزء الجنوبي من منطقة العمليات.
    Pero estaba muy preocupada porque los alumnos de la secundaria en su pueblo llamado Weedpatch, en el Valle Central de California, no podían salir a jugar en el patio porque la calidad del aire es muy mala en la parte sur del condado de Kern, California, en los EE. TED لكنها كانت قلقةٍ جدًا لأن الأولاد في المدرسة الإعدادية في بلدتهم التي تدعى ويدباتش، الكائنة في كاليفورنيا، سنترال فالي، لا يستطيعون الخروج واللعب في ساحة المدرسة؛ لأن نوعية الهواء سيئة جدًا في الجزء الجنوبي من مقاطعة كيرن، كاليفورنيا في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Me crié en la parte sur de Chicago. TED لقد ترعرعت في الجزء الجنوبي لشيكاغو.
    Estamos en Whitehorse, que se encuentra en la parte sur de Yukón. Open Subtitles "نحن الآن ف مدينة "وايت هوس "وهي في الجزء الجنوبي من "يوكن
    El campamento de las fuerzas aerotransportadas, compartido por el 1er batallón de las fuerzas aerotransportadas y 11º batallón de vehículos blindados se encuentra en la parte sur de Bujumbura, a unos 4 kilómetros del palacio presidencial. UN ١٤١ - يقع معسكر المظليين، الذي تتقاسمه كتيبة المظليين اﻷولى وكتيبة المدرعات الحادية عشرة، في الجزء الجنوبي من بوجومبورا على مبعدة نحو أربعة كيلومترات من قصر الرئاسة.
    Sin embargo, las invasiones de terroristas internacionales en la parte sur de la República Kirguisa en 1999 y en agosto de este año nos mostraron que las nuevas democracias son muy frágiles. UN بيد أن اجتياحات الإرهابيين الدوليين في الجزء الجنوبي من الجمهورية القيرغيزية في 1999، وفي آب/أغسطس من هذا العام، قد بينت أن الديمقراطيات الجديد هشة جدا.
    La organización Alternativa a la Violencia, financiada por los Ministerios de Justicia y de Salud cuenta con psicólogos y terapeutas entre su personal y también ofrece un programa de tratamiento que en la actualidad se centra en la parte sur del país, lo que proporciona una buena oportunidad para su desarrollo a nivel nacional. UN ومنظمة البديل للعنف، التي تمولها وزارتا العدل والصحة ويعمل لديها علماء النفس وأخصائيو العلاج تقدم أيضا برامج علاجية تتركز حاليا في الجزء الجنوبي من البلد، وتتيح أساسا جيدا لتطويرها في جميع أنحاء البلد.
    En este período, la FNUOS ajustó sus actividades operacionales a las constantes actividades de adiestramiento de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en la zona de limitación del lado Alfa y al crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la parte sur de la zona de separación. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، كيّفت القوة أنشطتها العملياتية مع الأنشطة التدريبية التي تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية القيام بها في منطقة الحد من الأسلحة على الجانب ألفا، ومع تزايد استيطان المدنيين السوريين لمناطق قرب خط وقف إطلاق النار في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.
    La fuente de agua de la Marina es un embalse superficial (el lago Fena) que se encuentra en la parte sur de la isla. UN ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان لمياه سطحية (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La fuente de agua de la Marina es un embalse superficial (el lago Fena) que se encuentra en la parte sur de la isla. UN ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان مياه سطحية (بحيرة فينا) في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La fuente de agua de la Fuerza Naval es un embalse superficial (el lago Fena) que se encuentra en la parte sur de la isla. UN ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان مياه سطحية (بحيرة فينا) في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La fuente de agua de la Fuerza Naval es un embalse superficial (el lago Fena) que se encuentra en la parte sur de la isla. UN ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان سطحي (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La fuente de agua de la Fuerza Naval es un embalse superficial (el lago Fena) que se encuentra en la parte sur de la isla. UN ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان سطحي (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La UkSATSE había emitido NOTAM que restringían el acceso al espacio aéreo por debajo de FL320 en la parte sur de la FIR debido a las hostilidades entre grupos armados y las fuerzas armadas de Ucrania. UN وكانت منشأة خدمات الحركة الجوية الحكومية الأوكرانية قد أصدرت إشعارات طيَّارين تحظر الدخول إلى المجال الجوي عند ارتفاع يقل عن 320 ألف قدم في الجزء الجنوبي من منطقة معلومات الطيران بسبب الأعمال العدائية بين المجموعات المسلحة والقوات المسلحة الأوكرانية.
    Aquí es donde vivo. Vivo en Kenia, en la parte sur de Parque Nacional de Nairobi. TED هنا حيث أعيش.أعيش في كينيا, في الجهة الجنوبية من منتزه نيروبي الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus