La mayor parte de las economías se lograron en la partida de gastos de personal, a raíz de puestos no ocupados. | UN | وجاءت معظم الوفورات في إطار تكاليف الموظفين نتيجة للوظائف الشاغرة. |
La Comisión Consultiva también pidió que se aclarara porqué en la partida de gastos de personal civil no se prevén créditos para indemnizaciones por muerte o discapacidad del contingente de policía civil. | UN | ١٥ - كما سعت اللجنة الاستشارية للحصول على إيضاح فيما يتعلق بحقيقة أنه في إطار تكاليف الموظفين المدنيين لا يوجد اعتماد يتعلق بالوفاة والعجز لوحدة الشرطة المدنية. |
Aunque en líneas generales el despliegue de personal administrativo se llevó a cabo en los plazos previstos, el despliegue de personal de apoyo de la Comisión de Identificación sufrió demoras, que contribuyeron a crear los saldos no utilizados registrados en la partida de gastos de personal civil. | UN | وفي حين أن نشر الموظفين اﻹداريين كان عادة يتم في حينه، فقد حصل تأخير في نشر موظفي الدعم للجنة تحديد الهوية، مما ساهم في اﻷرصدة غير المستخدمة المبلغ عنها في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
Este aumento se compensa en parte por una reducción de las necesidades en la partida de gastos de personal militar. | UN | وقد عادل الزيادة جزئيا نقصان الاحتياجات تحت بند تكاليف اﻷفراد العسكريين. |
Ninguno de ellos estaba previsto en los créditos iniciales para 1994, por lo que el presupuesto revisado representa un aumento considerable en la partida de gastos de personal respecto de las cifras iniciales para 1994. | UN | ونظرا إلى أن هذه الوظائف لم تكن متوقعة في المخصصات الأولية لعام ١٩٩٤، تكشف الميزانية المنقحة عن وجود زيادة كبيرة في تكاليف الموظفين على أرقام الميزانية اﻷولية لعام ١٩٩٤. |
De la misma manera, el exceso de gastos en la partida de gastos de personal podría haberse disminuido mediante un mejor cálculo de la tasa de vacantes en el momento de presentar las estimaciones revisadas en octubre de 1998. | UN | وكان يمكن تقليل الزيادة في اﻹنفاق تحت بند تكاليف الموظفين إلى الحد اﻷدنى بتحسين حساب معدل الوظائف الشاغرة في وقت تقديم التقديرات المنقحة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Las economías más considerables en este Programa Principal se debieron a una elevada tasa de vacantes, lo cual se tradujo en una subutilización de 2,17 millones de euros en la partida de gastos de personal. | UN | وتعزى أكبر التوفيرات في إطار هذا البرنامج الرئيسي إلى ارتفاع نسبة الشغور، الذي أدى إلى نقص في الإنفاق قدره 2.17 مليون يورو في إطار تكاليف الموظفين. |
b Financiados con cargo a los recursos para personal temporario general, en la partida de gastos de personal civil. | UN | (ب) ممولة تحت بند المساعدة العامة المؤقتة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
b Sufragados con cargo a la partida de personal temporario general, en la partida de gastos de personal civil. | UN | (ب) وظائف ممولة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
b Con cargo a los fondos de personal temporario general, en la partida de gastos de personal civil. | UN | (ب) ممولة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
c Con cargo a los fondos para personal temporario general, en la partida de gastos de personal civil. Sección de Asuntos Políticos | UN | (ج) تموّل من الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
b Sufragados con cargo a los fondos para personal temporario general, en la partida de gastos de personal civil. | UN | (ب) وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
El aumento en la partida de gastos de personal civil fue imputable principalmente a los costos del personal del Servicio Móvil más elevados de lo previsto. | UN | وكانت الاحتياجات اﻹضافية تحت بند تكاليف اﻷفراد المدنيين ناجمة بالدرجة اﻷولى عن ارتفاع التكاليف عما كان مقدرا لموظفي فئة الخدمة الميدانية. |
La Comisión toma nota de que en la partida de gastos de personal civil se registran economías por valor de 445.000 dólares, en el marco de una consignación de 5.586.000 dólares. | UN | ٨ - وتلاحظ اللجنة وجود وفورات مجموعها ٠٠٠ ٤٤٥ دولار مبينة تحت بند تكاليف اﻷفراد المدنيين، تحققت من بين اعتماد في الميزانية بلغ ٠٠٠ ٥٨٦ ٥ دولار. |
El saldo no utilizado de 5.486.200 dólares en la partida de gastos de personal civil (un 10,3% del monto consignado) obedeció a menores necesidades en relación con la policía civil, el personal de contratación internacional y contratación local, y los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - أما تحت بند تكاليف اﻷفراد المدنيين، فقد نتج الرصيد غير المستعمل، البالغ ٢٠٠ ٤٨٦ ٥ دولار أو ١٠,٣ في المائة، عن انخفاض الاحتياجات تحت بنود الشرطة المدنية، والموظفين الدوليين والمحليين، ومتطوعي اﻷمم المتحدة. |
Para el bienio 1994-1995 se propone la inclusión de un puesto de categoría P-5 y otro de categoría P-4, que corresponden respectivamente a los jefes de misión de Nepal y Rwanda, lo cual daría lugar a un aumento de 372.200 dólares en la partida de gastos de personal. | UN | فبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، يقترح إدراج وظيفة من رتبة ف - ٥ ووظيفة من رتبة ف - ٤ لرئيسي البعثتين في نيبال ورواندا، اﻷمر الذي يترتب عليه ارتفاع في تكاليف الموظفين مقداره ٢٠٠ ٣٧٢ دولار. |
Para el bienio 1994-1995 se propone la inclusión de un puesto de categoría P-5 y otro de categoría P-4, que corresponden respectivamente a los jefes de misión de Nepal y Rwanda, lo cual daría lugar a un aumento de 372.200 dólares en la partida de gastos de personal. | UN | فبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، يقترح إدراج وظيفة من رتبة ف - ٥ ووظيفة من رتبة ف - ٤ لرئيسي البعثتين في نيبال ورواندا، اﻷمر الذي يترتب عليه ارتفاع في تكاليف الموظفين مقداره ٢٠٠ ٣٧٢ دولار. |
Este saldo no utilizado fue en gran parte resultado de las economías realizadas en la partida de gastos de personal como consecuencia de una tasa de vacantes mayor que la presupuestada y de diferencias entre los costos estándar y los reales. | UN | ويُعزى الرصيد غير المستعمل إلى حد كبير إلى الوفورات المحققة تحت بند تكاليف الموظفين بفعل ارتفاع معدل شغور الوظائف عما كان مدرجا بالميزانية، وبفعل الفروق بين التكاليف المعيارية والتكاليف الفعلية المتكبدة. |
4. El saldo no utilizado de 6.679.900 dólares en la partida de gastos de personal de contratación internacional y personal de contratación local se debió sobre todo a que se redujeron las dietas por misión y a que la tasa media de vacantes fue superior a la prevista en el presupuesto. | UN | 4 - نجم الرصيد غير المنفق تحت بند تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين والبالغ 900 679 6 دولار بشكل رئيسي عن انخفاض بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة وارتفاع متوسط معدل الشغور عما هو مدرج في الميزانية. |
En particular, la valorización del euro frente al dólar de los Estados Unidos de 1,158 en marzo de 2002 a 0,842 en diciembre de 2003, cuando se preparó el proyecto de presupuesto para 2003, se ha traducido en un nivel de gastos en la partida de gastos de personal que excede sustancialmente del nivel de las consignaciones aprobadas en el presupuesto para 2003. | UN | وعلى وجـه الخصوص فإن ارتفاع قيمـة اليـورو مقابل دولار من دولارات الولايات المتحدة من 1.158 في آذار/مارس 2002 إلى 0.842 في كانون الأول/ديسمبر 2003، في الوقت الذي كانت تـُـعـد فيـه مقترحات الميزانية أدى إلى مستوى من النفقات فيما يتعلق بتكاليف الموظفين يتجـاوز إلى حـد كبيـر مستـوى الاعتمادات المدرجة في الميزانية لعام 2003. |
El proyecto de presupuesto refleja un aumento del 3% en la partida de gastos de personal militar, del 25,4% de los gastos operacionales, el 54,9% en otros programas y un aumento del 7,2% en las contribuciones del personal, compensados en parte por una disminución del 3,7% en los gastos de personal civil. | UN | وتعكس الميزانية المقترحة زيادة في تكاليف الأفراد العسكريين بنسبة 3 في المائة، وزيادة في التكاليف التشغيلية بنسبة 25.4 في المائة وفي البرامج الأخرى بنسبة 54.9 في المائة وفي الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بنسبة 7.2 في المائة، يقابلها جزئيا نقص في تكاليف الأفراد المدنيين بنسبة 3.7 في المائة. |