en la península coreana, en términos generales, asistimos a una disminución de la tirantez. | UN | أما في شبه الجزيرة الكورية فإننا نشهد بشكل عام تخفيفا للتوتر السائد. |
La solución pacífica decidida por los Estados Unidos no es la solución real del problema nuclear en la península coreana. | UN | إن الحل السلمي الذي قررته الولايات المتحدة لا يمثل حلا حقيقياً للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Esa es la realidad que ahora estamos experimentando en la península coreana. | UN | وذلك هو الواقع الذي نواجهه الآن في شبه الجزيرة الكورية. |
La situación actual en la península coreana exige poner fin sin tardanza al régimen de armisticio. | UN | وتستدعي الحالة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية انهاء نظام الهدنة في وقت مبكر. |
Ese acontecimiento, de gran importancia política, ayudará a la consolidación de la paz y la seguridad en la península coreana y en toda la subregión del sudeste asiático. | UN | وسوف يسهم هذا التطور السياسي الهام في دعم السلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية وفي سائر منطقة جنوب شرق آسيا. |
Ante todo la Cumbre estará dirigida a consolidar la paz en la península coreana. | UN | وسيرمي اجتماع القمة قبل كل شيء إلى توطيد دعائم السلام في شبه القارة الكورية. |
Corea del Sur no tiene nada que decir sobre la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | لا يحق لكوريا الجنوبية أن تتكلم عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Una dimensión sobresaliente y emocional de esta cuestión es la división de las familias en la península coreana. | UN | ولهذه المسألة بعد عاطفي ظاهر يتمثل في تشتت اﻷسر في شبه الجزيرة الكورية. |
Por tanto, me parece útil aprovechar la oportunidad para educarlo sobre la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | وعليه، أعتقد أنه من المفيد أن أغتنم هذه الفرصة ﻷلقنه درسا عن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
El Marco Acordado entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos sirve para la solución definitiva de la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | والغرض من ذلك اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كــــوريا الشعبيــــة الديمقراطية والولايات المتحدة هو حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية حلا نهائيا. |
El establecimiento de un nuevo mecanismo de paz abrirá nuevas sendas para fomentar la confianza entre las partes enfrentadas, conseguir el desarme y promover la seguridad en la península coreana. | UN | إن إقامة آلية سلم جديدة ستفتح سبيلاً جديداً أمام بناء الثقة بين اﻷطراف المتحاربة، من أجل تحقيق نزع السلاح وتعزيز اﻷمن في شبه الجزيرة الكورية. |
No es necesario decir que este acto de provocación plantea una amenaza directa a la paz y la estabilidad en la península coreana y las regiones aledañas. | UN | وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها. |
Este es el principal elemento que subyace en la constante inestabilidad que impera en la península coreana. | UN | وهذا هو العامل اﻷساسي في استمرار زعزعة الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
Al mismo tiempo, es condición para garantizar la paz y la seguridad duraderas en la península coreana. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إعادة التوحيد شرط أساسي مسبق لضمان السلم واﻷمن الدائمين في شبه الجزيرة الكورية. |
Mientras Corea permanezca dividida, la situación en la península coreana y zonas adyacentes nunca será estable. | UN | وما دامت كوريا مقسمة، فإن الحالة في شبه الجزيرة الكورية والمناطق المجاورة لن تستقر أبدا. |
Siria expresa su pleno apoyo a todas las medidas tendientes a garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en la península coreana. | UN | إن سورية تعرب عن دعمها الكامل لجميع اﻹجراءات التي تكفل تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
En algunas crisis que han estado durante largo tiempo en el programa de las Naciones Unidas han ocurrido acontecimientos positivos. Un ejemplo sumamente alentador es el acercamiento en la península coreana. | UN | وحدثت تطورات إيجابية في بعض الأزمات المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة منذ وقت طويل، ومن بين الأمثلة المشجعة للغاية التقارب الحاصل في شبه الجزيرة الكورية. |
Este nuevo enfoque de las Naciones Unidas para las dos Chinas favorecería una mayor comprensión de la diplomacia pragmática y facilitaría los esfuerzos que se están realizando en la península coreana. | UN | وهذا النهج الجديد الذي تنتهجه الأمم المتحدة تجاه دولتي الصين سيعزز التفاهم الأعمق فيما يتعلق بالدبلوماسية الواقعية، ويمهد الطريق للجهود المبذولة حاليا في شبه الجزيرة الكورية. |
Asimismo, quisiera expresar el reconocimiento de mi delegación al Secretario General por su constante interés por la evolución de los acontecimientos en la península coreana. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على استمرار اهتمامه بالتطورات في شبه الجزيرة الكورية. |
En este sentido, quisiera recordarles que en nombre de las Naciones Unidas y bajo su bandera se infligieron en la península coreana sufrimientos e infortunios inconmensurables. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم بأن معاناة وشقاء لا حد لهما قد فرضا على شبه الجزيرة الكورية تحت اسم الأمم المتحدة ورايتها. |
Los Estados Unidos deberían adoptar medidas prácticas enérgicas para eliminar el último legado de la guerra fría en la península coreana. | UN | وينبغي أن تتخذ الولايات المتحدة إجراءات عملية حاسمة لإزالة آخر تركة من تركات الحرب الباردة من على شبه الجزيرة الكورية. |
En la actualidad, la única manera de reducir la tensión y acabar con el enfrentamiento en la península coreana es poner fin al estado de armisticio inestable y establecer un nuevo mecanismo de paz. | UN | إن السبيل الوحيد للتخفيف من حدة التوتر وإنهاء المواجهة في شبه القارة الكورية هو، في الوقت الراهن، بإنهاء حالة الهدنة غير المستقرة وإقامة آلية سلم جديدة. |
en la península coreana persiste el clima de desconfianza mutua en el aspecto militar. | UN | وفي شبه الجزيرة الكورية مازال هناك مناخ من انعدام الثقة المتبادل في المجال العسكري. |