"en la planificación de la familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنظيم الأسرة
        
    • في مجال تنظيم اﻷسرة
        
    • على تنظيم اﻷسرة
        
    • عن تنظيم اﻷسرة
        
    Por otra parte, las mujeres y los hombres deben participar por igual en la planificación de la familia, en particular en el empleo de anticonceptivos. UN كما أنه يجب إشراك كل من الرجال والنساء على قدم المساواة في تنظيم الأسرة ولا سيما في استعمال وسائل منع الحمل.
    Se instaba a realizar investigaciones utilizando datos desagregados por sexo e investigaciones cuyo tema fuera la participación del hombre en la planificación de la familia. UN كما حث البرنامج على إجراء بحوث تستخدم بيانات مصنفة حسب الجنس وبحوث بشأن مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة.
    Espera que el Estado parte pueda valerse de la experiencia de esos países para la promoción de un mayor uso de los métodos anticonceptivos en la planificación de la familia. UN وأبدت أملها في أن تتمكن الدولة الطرف من أن تتعلم من تجربة تلك البلدان لزيادة استعمال وسائل منع الحمل في تنظيم الأسرة.
    Se insta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los donantes a que apoyen las actividades de investigación aplicada que ya están realizándose en la planificación de la familia. UN تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحون على دعم الجهود البحثية التطبيقية الجارية في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Segundo, que vale la pena señalar que las conferencias anteriores sobre población se concentraron casi exclusivamente en la planificación de la familia. UN ومن الجدير باﻹشارة أن المؤتمرات السكانية السابقة ركزت علــى وجــه الحصر تقريبا على تنظيم اﻷسرة.
    En quinto lugar, la participación de los hombres en la planificación de la familia todavía requiere muchas mejoras. UN وخامسا، لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى تحسين مشاركة الرجل في تنظيم الأسرة.
    En quinto lugar, la participación de los hombres en la planificación de la familia deja mucho que desear. UN وخامسا، لا تزال هناك حاجة ماسة إلى النهوض بمشاركة الرجل في تنظيم الأسرة.
    Los Estados Unidos respaldan plenamente el principio de la libre elección en la planificación de la familia. UN والولايات المتحدة تؤيد تماما مبدأ الاختيار الطوعي في تنظيم الأسرة.
    :: El fomento de la participación activa de los hombres en la planificación de la familia y de su corresponsabilidad en la adopción de decisiones de índole sexual y reproductiva; UN :: تشجيع المشاركة الفعالة من جانب الرجل في تنظيم الأسرة ومسؤوليته المشتركة في القرارات الجنسية والإنجابية.
    Las instituciones y organizaciones que intervienen en la planificación de la familia son: UN وفيما يلي المؤسسات والمنظمات المنخرطة في تنظيم الأسرة:
    Benin ha formulado un proyecto experimental en virtud del cual se integra el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, el cáncer genital y la infecundidad en la planificación de la familia. UN ووضعت بنن مشروعا نموذجيا يدمج العلاج من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وسرطان الأعضاء التناسلية والعقم في تنظيم الأسرة.
    Algunos de los concursos de carteles se concentraron en una esfera determinada; por ejemplo, en Nepal el tema fue cómo aumentar la participación de los varones en la planificación de la familia. UN وركزت بعض مسابقات الملصقات على مجالات بعينها. ففي نيبال على سبيل المثال كان موضوع المسابقة الوسائل الكفيلة بتحسين مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة.
    El objetivo del proyecto es llevar un ginecólogo a cada escuela, aun a las más pequeñas, y uno de los principales temas de las conferencias y talleres será la responsabilidad común de hombres y mujeres en la planificación de la familia. UN ويهدف المشروع بأكمله إلى إحضار طبيب أخصائي في أمراض النساء إلى كل مدرسة، حتى أصغر المدارس، ويكون أحد المواضيع الرئيسية للمحاضرات وحلقات العمل المسؤولية المشتركة للرجل والمرأة في تنظيم الأسرة.
    Con todo, aún hay necesidades no satisfechas en la planificación de la familia y es preciso atender a las familias que la necesitan. UN ومع ذلك، مازالت الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير لاكتشاف الاحتياجات التي لم تُلبَّ في تنظيم الأسرة وتغطية الأسر المستهدفة في تنظيم الأسرة.
    Esta reunión culminó con la adopción del Llamamiento de Addis para la acción urgente en pro de la salud materna, en el que se insta también a que se preste mayor atención a las necesidades de los adolescentes y se conceda prioridad a las inversiones en la planificación de la familia. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد دعوة أديس أبابا إلى التحرك العاجل لإنقاذ صحة الأم، التي تتضمن نداء من أجل التركيز على احتياجات المراهقين وتحديد أولويات الاستثمار في تنظيم الأسرة.
    Esa situación se debe principalmente a la falta de acceso de hombres y mujeres a la información pertinente y a la falta de participación de los hombres en la planificación de la familia, así como a la carencia de asesoramiento en planificación de la familia después del parto tanto para hombre como para mujeres. UN وهذا يرجع أساسا إلى الافتقار إلى سُبل الحصول على المعلومات المطلوبة للنساء والرجال على السواء وأيضاً إلى غياب مشاركة الرجل في تنظيم الأسرة وكذلك عدم إسداء المشورة في مجال تنظيم الأسرة خلال مرحلة النفاس سواء للمرأة أو الرجل.
    7.15 Los gobiernos y la comunidad internacional deberían utilizar todos los medios de que disponen para apoyar el principio de la libertad de elección en la planificación de la familia. UN ٧-١٥ على الحكومات والمجتمع الدولي استخدام كامل الوسائل المتاحة لدعم مبدأ الاختيار الطوعي في مجال تنظيم اﻷسرة.
    7.13 La comunidad internacional debe utilizar todos los medios de que dispone para apoyar el principio de la libertad de elección en la planificación de la familia. UN ٧-١٣ على المجتمع الدولي أن يستعمل كامل الوسائل المتاحة له لدعم مبدأ حرية الاختيار الطوعي في مجال تنظيم اﻷسرة.
    7.15 Los gobiernos y la comunidad internacional deberían utilizar todos los medios de que disponen para apoyar el principio de la libertad de elección en la planificación de la familia. UN ٧-١٥ على الحكومات والمجتمع الدولي استخدام كامل الوسائل المتاحة لدعم مبدأ الاختيار الطوعي في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Una delegación subrayó la importancia de la educación secundaria para las niñas, en vista de sus repercusiones más amplias en la planificación de la familia, la igualdad entre los sexos y el desarrollo. UN وأكد أحد الوفود على أهمية التعليم الثانوي للفتيات، نظرا لما له من تأثيرات أوسع على تنظيم اﻷسرة والمساواة بين الجنسين والتنمية.
    Ese carácter central da la impresión de que el plan de acción que surgirá en los próximos años tendrá como eje la salud reproductiva y, en particular, en la planificación de la familia. UN وتعطي تلك المحورية انطباعا بأن خطة العمل التي ستظهر خلال السنوات القادمة ستركز على الصحة اﻹنجابية وبخاصة على تنظيم اﻷسرة.
    Sin embargo, expresa cierta inquietud por el hecho de que el programa se concentra en forma excesivamente predominante en las mujeres, y los miembros del Comité destacan la necesidad de que se tome también en cuenta la responsabilidad de los hombres en la planificación de la familia. UN بيد أنه لا يزال هناك شيء من القلق ﻷن تركيز البرنامج ينصب بصورة غالبة على المرأة، ويؤكد بعض أعضاء اللجنة على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مسؤولية الرجل عن تنظيم اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus