"en la planificación y aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تخطيط وتنفيذ
        
    • في عمليات تخطيط وتنفيذ
        
    Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la planificación y aplicación de esos programas. UN وينبغي أن تشارك منظمات الشباب مشاركة مباشرة في تخطيط وتنفيذ هذه البرامج.
    Las mujeres deben participar en la planificación y aplicación de las políticas y los programas ambientales que las afectan. UN فيجب أن تشارك المرأة في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج البيئية التي تؤثر فيها.
    Este servicio coopera estrechamente con otras dependencias de la sede y con las oficinas exteriores en la planificación y aplicación de las mencionadas actividades. UN وتتعاون الدائرة عن كثب مع الوحدات الأخرى في المقر ومع المكاتب الميدانية في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه.
    También convinieron en fomentar las asociaciones público-privadas y una participación de base amplia en la planificación y aplicación de programas de desarrollo. UN كما اتفقت على تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وعلى المشاركة الموسعة في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية.
    Además, se han desplegado grandes esfuerzos para integrar la dimensión de género en la planificación y aplicación de los diversos aspectos de la NEPAD. UN وفضلاً عن ذلك، بذلت جهود كبيرة لإدماج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ الجوانب المختلفة للشراكة الجديدة.
    Por mandato constitucional, se desarrolla una democracia participativa, lo que implica que todos los ciudadanos tienen participación directa en la planificación y aplicación de las políticas y programas públicos. UN وينص الدستور على إقامة ديمقراطية شاملة، مما يعني اشتراك جميع المواطنين في تخطيط وتنفيذ البرامج والسياسات العامة.
    El carácter amplio del desarrollo, incluso los aspectos económicos, sociales, culturales, políticos, ambientales y de otro tipo, no se entendía plenamente en la planificación y aplicación de las estrategias y políticas de desarrollo. UN وأن الطبيعة الشاملة للتنمية، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والبيئية وغيرها من الجوانب لا تُفهم تماماً في تخطيط وتنفيذ استراتيجيات التنمية وسياساتها.
    Este programa incluye la promoción del intercambio internacional de información y de la cooperación en esa esfera, así como la asistencia a los países en desarrollo en la planificación y aplicación de programas de demostración. UN ويتضمن هذا البرنامج تعزيز تبادل المعلومات والتعاون على المستوى الدولي ومساعدة البلدان النامية في تخطيط وتنفيذ برامج نموذجية.
    En su período de sesiones sustantivo de 1999, en sus conclusiones convenidas sobre la serie de sesiones, el Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y aplicación de las actividades relativas a las emergencias humanitarias. UN وفي دورة المجلس الموضوعية لعام 1999، أكد المجلس في استنتاجاته المتفق عليها بشأن هذا الجزء على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحالات الطوارئ الإنسانية.
    Sigue siendo necesario incluir componentes sociales, culturales, económicos y de comportamiento en la planificación y aplicación de políticas y programas de salud reproductiva. UN ولا تزال هناك حاجة إلى إدراج اﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسلوكية في تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    Se señaló la importancia de los conocimientos tradicionales en la planificación y aplicación de programas de acción nacionales, así como la necesidad de sinergia entre sistemas de conocimientos locales y ciencias modernas, y de la asociación de científicos y expertos locales. UN وأُبرزت أهمية المعارف التقليدية في تخطيط وتنفيذ برامج العمل الوطنية، والحاجة إلى التآزر بين نظم المعارف المحلية والعلوم الحديثة، وإلى إقامة شراكة بين العلماء والخبراء المحليين.
    en la planificación y aplicación de las políticas nacionales relacionadas con la agrosilvicultura, la fijación de dunas y el uso de los recursos hídricos, las administraciones siguen desempeñando una función muy importante. UN ويظل دور الحكومات في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية المتصلة بقضايا مثل الزراعة الحراجية، وتثبيت الكثبان الرملية واستخدام المياه دوراً بالغ الأهمية.
    La CSSW participó eficazmente en la planificación y aplicación de la Campaña nacional contra el SIDA durante el bienio 2002-2003. UN وشاركت الجمعية بفعالية في تخطيط وتنفيذ الحملة الوطنية لمكافحة الإيدز خلال الفترة 2002/2003.
    Es imprescindible que el componente esté efectivamente representado en ese comité con objeto de asegurar la plena integración de los derechos humanos en la planificación y aplicación de la estrategia de reestructuración de los nuevos sectores de seguridad e imperio de la ley. UN ومن الضروري أن يكون للعنصر تمثيل فعال في هذه اللجنة لضمان إدماج حقوق الإنسان بالكامل في تخطيط وتنفيذ استراتيجية إعادة هيكلة قطاعي الأمن وسيادة القانون الجديدين.
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití sobre aspectos relacionados con los derechos humanos en la planificación y aplicación de los procedimientos de examen de los antecedentes de los agentes de policía UN :: تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن النواحي المتعلقة بحقوق الإنسان في تخطيط وتنفيذ إجراءات فحص السجل الشخصي لضباط الشرطة
    La Unión de Mujeres de Lao y la Comisión Nacional han desempeñado un papel importante en el fomento de la plena participación de las mujeres en la planificación y aplicación de la estrategia de reducción de la pobreza elaborada por su Gobierno. UN وأضافت أن اتحاد المرأة واللجنة الوطنية في لاو يقومان بدور هام في تشجيع المشاركة الكاملة للمرأة في تخطيط وتنفيذ استراتيجية الحكومة في مجال الحد من الفقر.
    El Oficial Ejecutivo desempeñará también una función clave en la planificación y aplicación de cambios de gestión a medida que los Departamentos formulen y apliquen los cambios necesarios en los procesos institucionales a lo largo de los próximos años. UN وسيؤدي المكتب أيضا دورا رئيسيا في تخطيط وتنفيذ التغييرات الإدارية التي تطرأ مع تطور الإدارتين، كما سينفذ التغييرات المطلوب إدخالها على أدائهما لأعمالهما على امتداد السنوات القليلة القادمة.
    Desea saber si el experto independiente puede citar ejemplos de la manera de garantizar que los niños intervengan directamente en la planificación y aplicación de las recomendaciones del estudio a nivel nacional. UN وأعرب عن رغبته فى معرفة ما إذا كان الخبير المستقل يمكن أن يعطي أمثلة على طرق ضمان مشاركة الأطفال بشكل مباشر في تخطيط وتنفيذ توصيات الدراسة على المستوى الوطني.
    Los objetivos de política consisten en aplicar un enfoque basado en los ecosistemas, y los servicios proporcionados por las secretarías, en la planificación y aplicación de políticas, planes y programas de acuerdo con las disposiciones de los tres Convenios. UN والهدف من السياسة هو استخدام النهج القائم على النظام الإيكولوجي والخدمات التي توفرها الأمانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج التي تتناول جميع أحكام الاتفاقيات الثلاث.
    Se presta particular atención a la capacitación profesional, la mejora del acceso al crédito, la prestación de servicios de divulgación y el aumento de la participación de la comunidad en la planificación y aplicación de los programas de desarrollo en general. UN ويُولَـى اهتمام خاص بالتدريب على المهارات، وتحسين الحصول على الائتمان، وتقديم خدمات الإرشاد، وزيادة اشتراك المجتمع المحلي في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية بوجه عام.
    9. Utilicen el análisis en función del género como un mecanismo para integrar la dimensión de género en la planificación y aplicación de políticas, estrategias y programas de lucha contra la pobreza. UN 9 - استخدام التحليل الجنساني كأداة لإدماج البُعد الجنساني في عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus