Las organizaciones juveniles deberían participar directamente en la planificación y aplicación de esos programas. | UN | وينبغي أن تشارك منظمات الشباب مشاركة مباشرة في تخطيط وتنفيذ هذه البرامج. |
Las mujeres deben participar en la planificación y aplicación de las políticas y los programas ambientales que las afectan. | UN | فيجب أن تشارك المرأة في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج البيئية التي تؤثر فيها. |
Este servicio coopera estrechamente con otras dependencias de la sede y con las oficinas exteriores en la planificación y aplicación de las mencionadas actividades. | UN | وتتعاون الدائرة عن كثب مع الوحدات الأخرى في المقر ومع المكاتب الميدانية في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه. |
También convinieron en fomentar las asociaciones público-privadas y una participación de base amplia en la planificación y aplicación de programas de desarrollo. | UN | كما اتفقت على تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وعلى المشاركة الموسعة في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية. |
Además, se han desplegado grandes esfuerzos para integrar la dimensión de género en la planificación y aplicación de los diversos aspectos de la NEPAD. | UN | وفضلاً عن ذلك، بذلت جهود كبيرة لإدماج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ الجوانب المختلفة للشراكة الجديدة. |
Por mandato constitucional, se desarrolla una democracia participativa, lo que implica que todos los ciudadanos tienen participación directa en la planificación y aplicación de las políticas y programas públicos. | UN | وينص الدستور على إقامة ديمقراطية شاملة، مما يعني اشتراك جميع المواطنين في تخطيط وتنفيذ البرامج والسياسات العامة. |
El carácter amplio del desarrollo, incluso los aspectos económicos, sociales, culturales, políticos, ambientales y de otro tipo, no se entendía plenamente en la planificación y aplicación de las estrategias y políticas de desarrollo. | UN | وأن الطبيعة الشاملة للتنمية، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والبيئية وغيرها من الجوانب لا تُفهم تماماً في تخطيط وتنفيذ استراتيجيات التنمية وسياساتها. |
Este programa incluye la promoción del intercambio internacional de información y de la cooperación en esa esfera, así como la asistencia a los países en desarrollo en la planificación y aplicación de programas de demostración. | UN | ويتضمن هذا البرنامج تعزيز تبادل المعلومات والتعاون على المستوى الدولي ومساعدة البلدان النامية في تخطيط وتنفيذ برامج نموذجية. |
En su período de sesiones sustantivo de 1999, en sus conclusiones convenidas sobre la serie de sesiones, el Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y aplicación de las actividades relativas a las emergencias humanitarias. | UN | وفي دورة المجلس الموضوعية لعام 1999، أكد المجلس في استنتاجاته المتفق عليها بشأن هذا الجزء على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحالات الطوارئ الإنسانية. |
Sigue siendo necesario incluir componentes sociales, culturales, económicos y de comportamiento en la planificación y aplicación de políticas y programas de salud reproductiva. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى إدراج اﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسلوكية في تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
Se señaló la importancia de los conocimientos tradicionales en la planificación y aplicación de programas de acción nacionales, así como la necesidad de sinergia entre sistemas de conocimientos locales y ciencias modernas, y de la asociación de científicos y expertos locales. | UN | وأُبرزت أهمية المعارف التقليدية في تخطيط وتنفيذ برامج العمل الوطنية، والحاجة إلى التآزر بين نظم المعارف المحلية والعلوم الحديثة، وإلى إقامة شراكة بين العلماء والخبراء المحليين. |
en la planificación y aplicación de las políticas nacionales relacionadas con la agrosilvicultura, la fijación de dunas y el uso de los recursos hídricos, las administraciones siguen desempeñando una función muy importante. | UN | ويظل دور الحكومات في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية المتصلة بقضايا مثل الزراعة الحراجية، وتثبيت الكثبان الرملية واستخدام المياه دوراً بالغ الأهمية. |
La CSSW participó eficazmente en la planificación y aplicación de la Campaña nacional contra el SIDA durante el bienio 2002-2003. | UN | وشاركت الجمعية بفعالية في تخطيط وتنفيذ الحملة الوطنية لمكافحة الإيدز خلال الفترة 2002/2003. |
Es imprescindible que el componente esté efectivamente representado en ese comité con objeto de asegurar la plena integración de los derechos humanos en la planificación y aplicación de la estrategia de reestructuración de los nuevos sectores de seguridad e imperio de la ley. | UN | ومن الضروري أن يكون للعنصر تمثيل فعال في هذه اللجنة لضمان إدماج حقوق الإنسان بالكامل في تخطيط وتنفيذ استراتيجية إعادة هيكلة قطاعي الأمن وسيادة القانون الجديدين. |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití sobre aspectos relacionados con los derechos humanos en la planificación y aplicación de los procedimientos de examen de los antecedentes de los agentes de policía | UN | :: تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن النواحي المتعلقة بحقوق الإنسان في تخطيط وتنفيذ إجراءات فحص السجل الشخصي لضباط الشرطة |
La Unión de Mujeres de Lao y la Comisión Nacional han desempeñado un papel importante en el fomento de la plena participación de las mujeres en la planificación y aplicación de la estrategia de reducción de la pobreza elaborada por su Gobierno. | UN | وأضافت أن اتحاد المرأة واللجنة الوطنية في لاو يقومان بدور هام في تشجيع المشاركة الكاملة للمرأة في تخطيط وتنفيذ استراتيجية الحكومة في مجال الحد من الفقر. |
El Oficial Ejecutivo desempeñará también una función clave en la planificación y aplicación de cambios de gestión a medida que los Departamentos formulen y apliquen los cambios necesarios en los procesos institucionales a lo largo de los próximos años. | UN | وسيؤدي المكتب أيضا دورا رئيسيا في تخطيط وتنفيذ التغييرات الإدارية التي تطرأ مع تطور الإدارتين، كما سينفذ التغييرات المطلوب إدخالها على أدائهما لأعمالهما على امتداد السنوات القليلة القادمة. |
Desea saber si el experto independiente puede citar ejemplos de la manera de garantizar que los niños intervengan directamente en la planificación y aplicación de las recomendaciones del estudio a nivel nacional. | UN | وأعرب عن رغبته فى معرفة ما إذا كان الخبير المستقل يمكن أن يعطي أمثلة على طرق ضمان مشاركة الأطفال بشكل مباشر في تخطيط وتنفيذ توصيات الدراسة على المستوى الوطني. |
Los objetivos de política consisten en aplicar un enfoque basado en los ecosistemas, y los servicios proporcionados por las secretarías, en la planificación y aplicación de políticas, planes y programas de acuerdo con las disposiciones de los tres Convenios. | UN | والهدف من السياسة هو استخدام النهج القائم على النظام الإيكولوجي والخدمات التي توفرها الأمانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج التي تتناول جميع أحكام الاتفاقيات الثلاث. |
Se presta particular atención a la capacitación profesional, la mejora del acceso al crédito, la prestación de servicios de divulgación y el aumento de la participación de la comunidad en la planificación y aplicación de los programas de desarrollo en general. | UN | ويُولَـى اهتمام خاص بالتدريب على المهارات، وتحسين الحصول على الائتمان، وتقديم خدمات الإرشاد، وزيادة اشتراك المجتمع المحلي في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية بوجه عام. |
9. Utilicen el análisis en función del género como un mecanismo para integrar la dimensión de género en la planificación y aplicación de políticas, estrategias y programas de lucha contra la pobreza. | UN | 9 - استخدام التحليل الجنساني كأداة لإدماج البُعد الجنساني في عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالقضاء على الفقر. |