Esta información confirma los informes aparecidos en la prensa y las declaraciones efectuadas anteriormente por portavoces de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد تلك المعلومات التقارير الواردة في الصحافة والبيانات التي سبق أن أدلى بها الناطقون باسم اﻷمم المتحدة. |
No voy a entrar en detalles, porque estas declaraciones pueden encontrarse en la prensa oficial y privada de Kenya. | UN | ولن أخوض في التفاصيل، ﻷنه يمكن العثور على هذه البيانات في الصحافة الرسمية والخاصة في كينيا. |
Recibió extractos de artículos que han aparecido en la prensa israelí y en la prensa árabe de los territorios ocupados. | UN | وتلقت اللجنة الخاصة مقتطفات من تقارير نشرت في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة. |
Fuentes: Información enviada por organizaciones no gubernamentales y publicada en la prensa. | UN | المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف. |
Fuente: Información enviada por organizaciones no gubernamentales y publicada en la prensa. | UN | المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف. |
También se ofreció, mediante una campaña de información en la prensa, una suma de dinero por la captura de algunos dirigentes paramilitares. | UN | وعلاوة على ذلك، عرض في حملة إعلامية نظمت في الصحافة تقديم مكافآت نقدية لتوقيف عدد من الزعماء شبه العسكريين. |
Recuerda que cuando el Comité consideró el informe de su país, en la prensa nacional apenas se publicaron artículos al respecto. | UN | وقال إنه عندما نظرت اللجنة في تقرير بلده، لم يكد يُذكر شيء في هذا المجال في الصحافة الوطنية. |
Además, se han publicado en la prensa nacional frecuentes informes sobre el proceso de redacción. | UN | وعلاوة على ذلك، ظهرت في الصحافة الوطنية تقارير مرحلية متواترة عن عملية الصياغة. |
:: Publicación de varios artículos informativos en la prensa nacional y regional; | UN | :: نشر عدد من المواد الإعلامية في الصحافة الوطنية والإقليمية؛ |
Aunque fue un gran alboroto en la prensa acerca de ello aquí. | Open Subtitles | وهناك الكثير من الضجة في الصحافة حول هذا الموضوع هنا، |
Está bien, miren, no quiero que este caso se lleve en la prensa. | Open Subtitles | حسناً, أصغوا لي لا أريد لهذه الأشياء أن تتداول في الصحافة |
Prácticamente les estaría dando un motivo, además de que me crucificarían en la prensa. | Open Subtitles | أنا إعطاء عمليا لهم الدافع، بالاضافة الى انني سوف يصلب في الصحافة. |
Fuentes: Información publicada en la prensa y enviada por organizaciones no gubernamentales. | UN | المصادر: معلومات نشرت في الصحف ووردت من منظمات غيـر حكومية. |
Fuentes: Información enviada por organizaciones no gubernamentales y publicada en la prensa. | UN | المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف. |
Fuentes: Información enviada por organizaciones no gubernamentales y publicada en la prensa. | UN | المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف. |
Fuente: Información enviada por organizaciones no gubernamentales y publicada en la prensa. | UN | المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف. |
Fuentes: Información publicada en la prensa y enviada por organizaciones no gubernamentales. | UN | المصادر: معلومات نشرت في الصحف ووردت من منظمات غيـر حكومية. |
Fuentes: Información enviada por organizaciones no gubernamentales y publicada en la prensa. | UN | المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas publicó un comunicado de prensa y coordinó la difusión del acto en la prensa. | UN | وأصدر مركز اﻹعلام بيانا صحفيا ونسق التغطية الصحفية لهذه المناسبة. |
Los Boletines 7, 8, 9 y 10 contienen artículos aparecidos en la prensa sobre incidentes racistas ocurridos en Suiza en 1999 y 2000. | UN | وتشتمل المذكرات 7 و8 و9 و10 على أقوال صحفية عن أحداث عنصرية وقعت في سويسرا بين عام 1999 وعام 2000. |
Columnista sobre cuestiones de política y derecho internacional en la prensa de Costa Rica. | UN | 1974 وحتى الآن كاتب عمود عن القانون الدولي وقضايا السياسات في صحافة كوستاريكا. |
Era una prominente mujer de la alta sociedad, así que machacaron mucho al FBI en la prensa en esa época. | Open Subtitles | كانت إجتماعية بارزة لذا حصل المكتب على ضرر كبير من الصحافة في ذلك الوقت |
Meta para 2006-2007: las actividades de la CESPAO aparecen 760 veces en los medios audiovisuales y en la prensa | UN | الإنجاز المستهدف للفترة 2006-2007: تغطية أنشطة الإسكوا 760 مرة في وسائط الإعلام السمعية والبصرية والصحافة المطبوعة |
Vi en la prensa que había estado ocupado por el gobierno francés en un asunto de suma importancia pero difícilmente podía imaginar que tendría una consecuencia tan violenta. | Open Subtitles | وقد قرات فى الصحف انه ارتبط مع الحكومة الفرنسية فى مسألة غاية فى الاهمية ولكنى بالكاد لااستطيع ان اخمن ما طبيعتها |
Hubo otro estudio de los artículos en la prensa de los últimos 14 años. | Open Subtitles | هناك دراسة أخرى على كل المقالات التي نشرت على الصحافة الشعبية خلال الـ 14 عاما السابقة نظروا عينة من 636 |
A principios de 2001, hubo un amplio debate en la prensa del Territorio sobre el estado general de la economía. | UN | وفي بداية عام 2001، جرى نقاش واف في صحف الإقليم بشأن الحالة العامة للاقتصاد. |
Cuánto me alegro de que sea Vd. un fan, gracias por no arrestarla, se lo agradecemos mucho, y si pudiera hacer que no salga en la prensa, eso sería genial, de verdad. | Open Subtitles | يسعدني أنك معجب شكراَ على عدم اعتقالها نقدر ذلك ولو أبقيت الأمر بعيداَ عن الصحافة |
Se está tratando de lograr que fundaciones estadounidenses importantes financien una campaña de anuncios pagos en la prensa. | UN | ويجري التماس التمويل من أهم المؤسسات في الولايات المتحدة للقيام بحملة إعلانات مطبوعة بمقابل. |
Además, la Fundación concede a menudo entrevistas en la radio y la televisión y publica artículos en la prensa local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك المؤسسة في مقابلات إذاعية وتلفزيونية متكررة وتنشر مقالات في وسائط الإعلام المطبوعة المحلية. |
No se da mucha importancia a los ataques directos contra la comunidad judía ni en la prensa ni en el régimen judicial. | UN | ولا تحظى الهجمات المباشرة على الجماعة اليهودية إلا بالقليل من الاهتمام سواء من جانب الصحافة أو من جانب النظام القضائي. |