Ayuda en la preparación de informes sobre derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويساعد في إعداد التقارير المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El UNICEF ha prestado asistencia a los gobiernos en la preparación de informes presentados al Comité. | UN | وساعدت اليونيسيف الحكومات في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
El apoyo a las Partes incluirá nueva asistencia en la preparación de informes nacionales y consultas. | UN | أما الدعم المقدم إلى الأطراف فسيشمل أيضاً المساعدة في إعداد التقارير الوطنية والمشاورات. |
También hay colaboración en la preparación de informes importantes del Secretario General. | UN | كما يجري التعاون حاليا في إعداد تقارير رئيسية للأمين العام. |
El retraso en presentar el informe se debe a que no existe un departamento especializado en la preparación de informes oficiales que funcione de manera permanente. | UN | ويعزى التأخر في تقديم هذا التقرير إلى عدم وجود إدارة متخصصة في إعداد تقارير الدولة تعمل بصورة دائمة. |
Se invita a las organizaciones no gubernamentales y otras Partes interesadas a que presenten información y comentarios para asistir en la preparación de informes. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المهتمة إلى تقديم معلومات وتعليقات بهدف المساعدة على إعداد التقارير. |
Asistencia en la preparación de informes nacionales al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | :: المساعدة في إعداد التقارير الوطنية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Se celebraron esas reuniones consultivas con FEN, representantes de organizaciones subregionales y asesores que habían sido seleccionados para participar en la preparación de informes. | UN | وعقدت هذه الاجتماعات التشاورية مع مختلف جهات الوصل الوطنية، وممثلي المنظمات دون الإقليمية ومستشارين جرى اختيارهم للمساعدة في إعداد التقارير. |
El Ecuador destacó la participación del movimiento social en la preparación de informes y la elaboración de planes para obtener la igualdad de oportunidades. | UN | وأبرزت مشاركة الحركة الاجتماعية في إعداد التقارير ووضع الخطط اللازمة لتكافؤ الفرص. |
El Ecuador destacó la participación del movimiento social en la preparación de informes y la elaboración de planes para obtener la igualdad de oportunidades. | UN | وأبرزت مشاركة الحركة الاجتماعية في إعداد التقارير ووضع الخطط اللازمة لتكافؤ الفرص. |
El gobierno y los asociados de la sociedad civil habían podido participar activamente en la preparación de informes, se había logrado una identificación con el proceso, y se habían obtenido resultados. | UN | فقد مكن الشركاء في الحكومة والمجتمع المدني من المشاركة بنشاط في إعداد التقارير وضمن ملكية العملية وحقق نتائج إيجابية. |
Los grupos nacionales preparan informes alternativos o participan en la preparación de informes con las coaliciones. | UN | وتتولى المجموعات الوطنية إعداد التقارير البديلة أو تشارك في إعداد التقارير ائتلافيا. |
El objetivo del marco general es facilitar la labor de Relator Especial en la preparación de informes futuros. | UN | وأشار إلى أن الهدف من الإطار العام هو تيسير عمل المقرر الخاص في إعداد التقارير المقبلة. |
El Instituto ha creado un comité de organizaciones que representan a los grupos vulnerables a la discriminación, que participará en la preparación de informes suplementarios para los comités pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وقد أنشأ المعهد لجنة للمنظمات التي تمثل مجموعات معرضة للتمييز، وسوف تشارك هذه اللجنة مستقبلاً في إعداد تقارير إضافية تقدم إلى لجان الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Por otra parte, el auxiliar prestaría asistencia en la ejecución de planes y operaciones de vuelo y en la preparación de informes meteorológicos y prestaría asistencia para preparar informes sobre la utilización de la flota de aviones. | UN | وسيقدم هذا الموظف أيضا المساعدة في تنفيذ خطط الرحلات الجوية والعمليات الجوية والتقارير المتعلقة بأحوال الطقس، في إعداد تقارير استخدام الأسطول الجوي. |
Las funciones incluyen asimismo prestar asistencia en la preparación de informes dirigidos a los órganos legislativos sobre la aplicación de las recomendaciones y de respuestas a los informes de los órganos de supervisión. | UN | وتشمل المهام المناطة به أيضا المساعدة في إعداد تقارير عن تنفيذ التوصيات المقدمة إلى الهيئات التشريعية، وردود على تقارير هيئات الرقابة. |
5. La Dependencia continuó su labor de apoyo a los Estados partes en la preparación de informes sobre la transparencia, en respuesta a decenas de solicitudes de asistencia. | UN | 5- وواصلت وحدة دعم التنفيذ جهودها في دعم الدول الأطراف في إعداد تقارير عن الشفافية، وكذلك في الاستجابة لعشرات من طلبات الحصول على المساعدة. |
Por ejemplo, la División participó en los cursos prácticos de capacitación organizados por el PNUD para prestar asistencia a los equipos de los países en la preparación de informes nacionales. | UN | فمثلا، شاركت الشعبة في حلقات عمل تدريبية عقدها البرنامج الإنمائي لمساعدة الأفرقة القطرية على إعداد التقارير الوطنية. |
Sin embargo, no se recibieron comentarios específicos sobre la experiencia de las Altas Partes Contratantes en la preparación de informes nacionales. | UN | غير أنه لم يرد أي تعليق محدد بخصوص تجربة الدول الأطراف المتعاقدة السامية في مجال إعداد التقارير الوطنية. |
Para garantizar la eficacia del mecanismo de examen periódico universal, los parlamentarios deben colaborar en la preparación de informes nacionales, que se deben debatir en el parlamento antes su terminación. | UN | ولضمان فعالية آلية الاستعراض الدوري الشامل، على البرلمانيين المساعدة في صياغة التقارير الوطنية، التي ينبغي مناقشتها في البرلمانات قبل وضعها في صيغتها النهائية. |
Desde el punto de vista sustantivo, los esfuerzos actuales se centran principalmente en la preparación de informes nacionales sobre el desarrollo humano y la capacitación del personal de las oficinas nacionales de estadística. | UN | أما في المجالات الموضوعية فتتركز الجهود المستمرة أساسا على إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية وتدريب الموظفين في المكاتب الإحصائية الوطنية. |
Estos ejemplos son indicativos de la participación regular de los órganos subsidiarios de la Junta de los Jefes Ejecutivos en la preparación de informes de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وتوضح هذه الأمثلة مشاركة الأجهزة الفرعية للمجلس بانتظام في الأعمال التحضيرية لإعداد تقارير وحدة التفتيش المشتركة. |
20. Preocupa al Comité la participación limitada de la sociedad civil en la aplicación de la Convención, en particular en la preparación de informes. | UN | 20- تشعر اللجنة بالقلق إزاء مشاركة المجتمع المدني بشكل محدود في تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير. |
81. Parte del problema con que se enfrentaban las organizaciones en la preparación de informes es que los órganos rectores, los donantes y el personal directivo superior tienen necesidades de información diferentes, por lo que las organizaciones han de dedicar más tiempo y recursos a la preparación de informes personalizados. | UN | 81- ومن المشاكل التي تواجهها المنظمات فيما يخص إعداد التقارير اختلاف وتنوع متطلبات الإبلاغ لدى مجالس الإدارة والمانحين والإدارة العليا، ولذلك تستهلك المنظمات مزيداً من الوقت والموارد في إعداد تقارير حسب الطلب. |
Varias delegaciones se quejaron del atraso en la preparación de informes sobre actividades de equiparación de capacidades y necesidades, lo que retrasaba a su vez la aplicación de acuerdos. | UN | واشتكى بعض الوفــود من البطء في تجميع التقارير المتعلقة بعمليات التوفيق بين القدرات والاحتياجات مما أعاق تنفيذ الاتفاقات. |