"en la preparación de un informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعداد تقرير
        
    • على إعداد تقرير
        
    • لوضع تقرير
        
    Este año se reunió un Grupo de Expertos Gubernamentales para asistir al Secretario General en la preparación de un informe sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior. UN هذا العام، اجتمع فريق من الخبراء الحكوميين لمساعدة اﻷمين العام في إعداد تقرير بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    En preparación para la conferencia, la Liga y el UNICEF han venido colaborando en la preparación de un informe sobre la infancia en el mundo árabe. UN واستعدادا للمؤتمر، تواصل الجامعة واليونيسيف التعاون في إعداد تقرير عن الأطفال في العالم العربي.
    en la preparación de un informe global sobre las conclusiones, los Estados deben ser autorizados a manifestar sus consideraciones sobre las recomendaciones formuladas. UN وينبغي أن تتاح للدول، في إعداد تقرير شامل عن النتائج التي يتم التوصل إليها أن تعبّر عن آرائها بشأن التوصيات المقدّمة.
    En 2009, la organización participó en la preparación de un informe paralelo y una reunión sobre la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN في عام 2009، شاركت الرابطة في إعداد تقرير بديل واجتماع بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Además, ha ayudado al Instituto y al Comité de Coordinación de las Organizaciones no Gubernamentales en la preparación de un informe sobre la situación de cuestiones como la mujer, el niño y los trabajadores migrantes. UN وساعد المكتبُ المعهدَ ولجنة تنسيق المنظمات غير الحكومية على إعداد تقرير مرحلي عن قضايا من قبيل المرأة والطفل والعمال المهاجرين.
    En Filipinas, el PNUD ayudó a organizar una red de académicos, especialistas y profesionales en temas de desarrollo de los sectores público y privado, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para crear un núcleo encargado de fomentar el concepto de desarrollo humano en diversos sectores y participar en la preparación de un informe nacional de desarrollo humano. UN وفي الفلبين، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنظيم شبكة من الاكاديميين والممارسين والفنيين المختصين بالتنمية، من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، من أجل تكوين نواة من الدعاة للتنمية البشرية تعزز هذا المفهوم في مختلف القطاعات وتشارك في إعداد تقرير وطني عن التنمية البشرية.
    Igualmente habrá recursos para servicios consultivos para asistir a la Secretaría en la preparación de un informe para su consideración por la Asamblea General en su quincuagésimo octavo periodo de sesiones. UN وستتاح موارد أيضا لخدمات استشارية من أجل مساعدة الأمانة العامة في إعداد تقرير لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    No obstante, la Unión Europea no está segura de que el hecho de contar con otro grupo de expertos gubernamentales que asistan en la preparación de un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos sea una medida eficiente. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي ليس مقتنعا بأن وجود فريق خبراء حكوميين آخر يساعد في إعداد تقرير عن مسألة القذائف من جميع جوانبها، ويمثِّل خطوة تالية متسمة بالكفاءة.
    La Unión Europea sin embargo no está convencida de que valga la pena crear otro grupo de expertos gubernamentales, como se propone en el proyecto de resolución, para que preste asistencia en la preparación de un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN والاتحاد الأوروبي ليس مقتنعا أيضا بأن إنشاء فريق آخر من الخبراء الحكوميين، حسب اقتراح مشروع القرار، للمساعدة في إعداد تقرير عن قضية القذائف بجميع جوانبها، يشكل خطوة تالية تتسم بالكفاءة.
    Esta información se utilizó en la preparación de un " Informe alternativo al noveno informe oficial presentado por el Estado colombiano ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial " . UN واستُخدمت هذه المعلومات في إعداد تقرير تكميلي للتقرير الرسمي التاسع المقدم من دولة كولومبيا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    El IIASA participó en la preparación de un informe especial sobre situaciones hipotéticas relativas a las emisiones y en el tercer informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, publicados en 2001. UN شارك المعهد في إعداد تقرير خاص عن سيناريوهات الانبعاثات وتقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    En vista de ello, no dio curso a la petición de la OSSI para que los jefes de las entidades instaran a sus divisiones de auditoría interna a cooperar en la preparación de un informe conjunto de auditoría. UN وبالنظر إلى ذلك، فلم يبحث الأمين العام مع رؤساء الكيانات طلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإصدار توجيهات إلى شُعب المراجعة الداخلية التابعة لهم للتعاون في إعداد تقرير مراجعة حسابات موحد.
    El representante de la secretaría presentó un informe sobre el progreso realizado en la preparación de un informe sobre la manipulación de los desechos de conformidad con la decisión 24/5. UN وقدم ممثل الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز في إعداد تقرير عن إدارة النفايات، عملاً بالقرار 24/5.
    También participó activamente en la preparación de un informe de organizaciones no gubernamentales para el período anterior al período de sesiones del grupo de trabajo del 44º período de sesiones de la Comisión. UN كما كان للمنظمة دور رائد في إعداد تقرير المنظمات غير الحكومية المقدم إلى الفريق العامل لما قبل الدورة الرابعة والأربعين للجنة.
    72. Entre 1990 y 1992, el Grupo se sirvió de técnicas de producción digitales a fin de preparar mapas en color de alta calidad y asistió asimismo a las autoridades soviéticas en la preparación de un informe técnico anexo al atlas. UN ٢٧ - وفي الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢، استخدمت " مجموعة روبرتسون " أساليب انتاج رقمية ﻹعداد خرائط ملونة ذات نوعية عالية وساعدت السوفيات كذلك في إعداد تقرير تقني ﻹرفاقه بمصور الخرائط.
    44. El Ministerio de Trabajo contará con la asistencia de un comité de evaluación establecido por decreto con la función de formular opiniones sobre los diversos proyectos nacionales e internacionales y colaborar en la preparación de un informe anual sobre la experiencia de aplicación de tales proyectos. UN ٤٤- ومن المقرر أن تساعد وزارةَ العمل لجنةُ تقييم تُنشأ بموجب مرسوم مناسب وتكلف بتقديم رأيها في مختلف المشاريع الوطنية والدولية والتعاون في إعداد تقرير سنوي عن تجربة تطبيق هذه المشاريع.
    La República de Croacia presentó su informe nacional en el que se ofrece un análisis detallado de las medidas adoptadas para la aplicación de los compromisos de Copenhague, con el firme deseo de ayudar al Secretario General en la preparación de un informe completo que se presentará en el año 2000, tal como lo solicitó el Comité Preparatorio. UN وقد قدمت جمهورية كرواتيا تقريرها الوطني، الذي يورد تحليلا تفصيليا للخطوات المتخذة تنفيذا لالتزامات كوبنهاغن، تحدوها في ذلك رغبة قوية لمساعدة اﻷمين العام في إعداد تقرير شامل يقدم في سنة ٢٠٠٠، حسبما طلبت اللجنة التحضيرية.
    Se prevé que se pueda disponer de los expertos designados por los gobiernos que estén en condiciones de ayudar en la preparación de un informe de síntesis y evaluación durante aproximadamente dos a tres semanas, incluido el tiempo que pasan en Bonn y el que dedican antes y después de la visita a trabajar en sus respectivos países. UN ويُتوقع من الخبراء المرشحين من حكوماتهم، الذين يمكن أن يساعدوا في إعداد تقرير التوليف والتقييم، أن يتفرغوا لمدة تتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع تقريبا، بما في ذلك الوقت المقضي في بون ووقت العمل المقضي قبل الزيارة وبعدها في بلدانهم.
    Resulta reconfortante también que el Centro del Sur haya aprovechado al máximo las posibilidades de las comunicaciones modernas, por ejemplo, mediante la colaboración de profesionales de diversos continentes en la preparación de un informe en beneficio del Sur. UN وقال إن من دواعي الارتياح أيضا ملاحظة أن المركز قد استطاع أن يستفيد الى أقصى حد ممكن من مرافق الاتصالات الحديثة وخاصة، على سبيل المثال، من وجود اخصائيين مهنيين في عدة قارات للعمل معا على إعداد تقرير لمصلحة بلدان الجنوب.
    Por último, el orador toma nota de que se han gastado 61.700 dólares en la preparación de un informe del Relator Especial, aunque éste no ha visitado el Afganistán ni el Pakistán debido a la llamada situación en materia de seguridad, y pide una aclaración al respecto. UN ٣٤ - وأنهى كلامــه قائــلا إنــه جــرى إنفــاق ٧٠٠ ٦١ دولار على إعداد تقرير المقرر الخاص، الذي لم يزر لا أفغانستان ولا باكستان بسبب ما يسمى بالحالة اﻷمنية، وطلب إيضاحا لذلك.
    El UNICEF colaboraría con el Banco Mundial y el PNUD en la preparación de un informe sobre la transición que se presentaría en el período de sesiones anual. UN وسوف تتعاون اليونيسيف مع البنك الدولي ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع تقرير عن عملية الانتقال يُعرض على الدورة السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus