"en la preparación de un proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعداد مشروع
        
    • على إعداد مشروع
        
    • من أجل إعداد مشروع
        
    • على وضع مشروع
        
    • بشأن إعداد مشروع
        
    Se tendrá informada a la Asamblea General de los avances logrados por la Secretaría en la preparación de un proyecto de estrategia a largo plazo. UN وسيتم ابلاغ الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزته اﻷمانة العامة في إعداد مشروع استراتيجية طويلة اﻷجل.
    Participación en la preparación de un proyecto de documento sobre las iniciativas para la adopción de medidas en el plano regional relativas a las cuestiones ambientales en el Caribe. UN المشاركة في إعداد مشروع ورقة عن مبادرات العمل اﻹقليمي بشأن المسائل البيئية في منطقة الكاريبي.
    El Sr. Pastukhov describió los progresos logrados en la preparación de un proyecto de protocolo y los puntos sobre los cuales se había tropezado con dificultades. UN وشرح السيد باستوخوف أوجه التقدم المحرز في إعداد مشروع بروتوكول والنقاط التي ووجهت المصاعب بشأنها.
    En su 45ª reunión, celebrada en abril de 2005, el Comité Ejecutivo aprobó fondos para que el Banco Mundial preste asistencia al Ecuador en la preparación de un proyecto para la eliminación total del metilbromuro en la Parte. UN 118- أقرت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الخامس والأربعين الذي عقد في نيسان/ابريل 2005 تمويلا للبنك الدولي لمساعدة إكوادور على إعداد مشروع للتخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل في الطرف.
    27. Originalmente propugnado por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, este proyecto contó con el apoyo del Consejo de Europa, que estableció un grupo internacional de expertos para prestar asistencia a la Oficina de Estadística de la ex República Yugoslava de Macedonia en la preparación de un proyecto de ley censal, así como en el censo y el trabajo sobre el terreno propiamente dicho. UN ٢٧ - وبدأ هذا المشروع أصلا بمبادرة من المؤتمر، ثم أيده مجلس أوروبا، الذي أنشأ فريقا دوليا من الخبراء لمساعدة المكتب الاحصائي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على إعداد مشروع قانون للتعداد فضلا عن التحضير للتعداد والعمل الميداني ذاته.
    La delegación de Malasia expresa su reconocimiento por la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico en la preparación de un proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas. UN ٣٥ - وقال المتكلم إن وفد بلده يقدر العمل الذي أنجزه الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية من أجل إعداد مشروع القواعد الموحدة المتعلقة بالتوقيعات الالكترونية.
    68. Habrá que trabajar intensamente en la preparación de un proyecto de ley alternativo para su examen, obtener la aprobación del Gabinete, iniciar un proceso de consultas con las partes interesadas, crear consenso y aprobar las enmiendas. UN 68- ويلزم الاضطلاع بالكثير من العمل من أجل إعداد مشروع تشريع بديل يُطرح للمناقشة، والحصول على موافقة مجلس الوزراء، وإرساء عملية تشاور مع الأطراف المهتمة بالأمر، وبناء توافق في الآراء، وإجراء التعديلات.
    Había consenso en cuanto a que la cuestión revestía enorme importancia, y varios representantes expresaron interés en el texto propuesto y dijeron que desearían colaborar en la preparación de un proyecto revisado que fuera aceptable para todo el Grupo de Trabajo. UN وقد كان هناك توافق في الآراء على أنّ هذه المسألة تكتسي أهمية كبيرة، وأعرب عدة ممثلين عن اهتمامهم بالنص المقترح وقالوا إنهم يرغبون في التعاون على وضع مشروع منقّح يكون مقبولاً للفريق العامل ككل.
    Se prestó asistencia a Georgia en la preparación de un proyecto para reducir la contaminación de la central termoeléctrica de Tbilisi y aumentar el rendimiento del combustible. UN وساعدت اليونيدو جورجيا في إعداد مشروع لخفض التلوث المنبعث من وحدة توليد الطاقة الحرارية في تبليسي ولزيادة كفاءة الوقود.
    Informó asimismo sobre los avances hechos por su Gobierno en la preparación de un proyecto de ley sobre la competencia. UN وتحدثت أيضاً عن التقدم الذي أحرزته حكومتها في إعداد مشروع للمنافسة.
    La secretaría y el SPREP están colaborando en la preparación de un proyecto destinado a reunir componentes preliminares de una estrategia regional de manejo integrado de desechos en Estados insulares del Pacifico. UN وتتعاون الأمانة والبرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ في إعداد مشروع يرمي إلى جمع العناصر الأولية لاستراتيجية إقليمية للإدارة المتكاملة للنفايات في الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    El Comité Ejecutivo había aprobado financiación para el fortalecimiento institucional que se remontaba a 2001 y ya se habían utilizado fondos en la preparación de un proyecto de documento de programa del país. UN فقد وافقت اللجنة التنفيذية على تمويل التعزيز المؤسّسي منذ عام 2001 وأُنفِقَت بالفعل أموال في إعداد مشروع برنامج قطري.
    La consulta tomó nota de la oferta de Turquía de colaborar en la preparación de un proyecto de convención pesquera aplicable a todos los Estados ribereños del Mar Negro. UN ولاحظت المشاورة العرض الذي قدمته تركيا بالتعاون في إعداد مشروع اتفاقية لمصائد اﻷسماك تطبق على جميع دول البحر اﻷسود الساحلية.
    El año pasado, el Comité Preparatorio realizó progresos en la preparación de un proyecto de estatuto de la corte, basándose en los trabajos previos de la CDI y contando con la ayuda especial de organizaciones no gubernamentales. UN ٥١ - وأوضح أنه خلال العام الماضي أحرزت اللجنة التحضيرية تقدما في إعداد مشروع النظام اﻷساسي ﻹنشاء المحكمة استنادا إلى العمل السابق للجنة القانون الدولي وبمساعدة خاصة من المنظمات غير الحكومية.
    El FMAM había colaborado con la secretaría de la Convención en la preparación de un proyecto de memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del FMAM, y de un proyecto de anexo sobre la determinación de los fondos necesarios y disponibles para la aplicación de la Convención. UN وقد تعاون مرفق البيئة العالمية مع أمانة الاتفاقية في إعداد مشروع مذكرة تفاهم بين مؤتمر اﻷطراف ومجلس المِرفق، ومشروع مُرفَق بشأن تحديد اﻷموال اللازمة والمتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Por otra parte, la CNUDMI ha realizado importantes progresos en la preparación de un proyecto de convención sobre financiación por cesión de créditos. UN ٤٢ - وأشار إلى أن الأونسترال أحرزت أيضا تقدما كبيرا في إعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات.
    24. En la primera oración del párrafo 15.42, después de " se centrarán " , añádase " en 1998 en la preparación de un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los principios rectores de la reducción de la demanda, que podría ser aprobado en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en junio de 1998. UN ٢٤ - في الجملة اﻷولى في الفقرة ١٥-٤٢ السابقة، تضاف عبارة: " في عام ١٩٩٨، على إعداد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن مبادئ تقليل الطلب، الذي يمكن الموافقة عليه في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي تعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    La delegación de Hungría considera que el Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico debe concentrarse en la preparación de un proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas y que, por el momento, no debe ocuparse de la preparación de una convención relativa al comercio electrónico. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بموضوع مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية، قال إن وفده يعتقد أن الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية ينبغي أن يركز على إعداد مشروع قواعد موحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية وليس العكوف، على الأقل في الوقت الحالي، على إعداد اتفاقية بشأن التجارة الإلكترونية.
    24. En la primera oración del ex-párrafo 15.42, después de " se centrarán " , insértese " en 1998 en la preparación de un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los principios rectores de la reducción de la demanda, que podría ser aprobado en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en junio de 1998. UN ٢٤ - في الجملة اﻷولى في الفقرة ١٥-٤٢ السابقة، تضاف عبارة: " في عام ١٩٩٨، على إعداد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن مبادئ تقليل الطلب، الذي يمكن الموافقة عليه في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي تعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    4. Pide al Experto independiente que continúe trabajando en la preparación de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional y que presente al Consejo un informe sobre la aplicación de la presente resolución, de conformidad con su programa de trabajo anual; UN 4- يطلب إلى الخبير المستقل أن يواصل العمل من أجل إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي وأن يقدم إلى المجلس تقريراً عن تنفيذ هذا القرار وفقاً لبرنامج عمله السنوي؛
    4. Pide al Experto independiente que continúe trabajando en la preparación de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional y que presente al Consejo un informe sobre la aplicación de la presente resolución, de conformidad con su programa de trabajo anual; UN 4- يطلب إلى الخبير المستقل أن يواصل العمل من أجل إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي وأن يقدم إلى المجلس تقريراً عن تنفيذ هذا القرار وفقاً لبرنامج عمله السنوي؛
    4. Pide al Experto independiente que continúe trabajando en la preparación de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional y que presente al Consejo de Derechos Humanos un informe sobre la aplicación de la presente resolución, de conformidad con su programa de trabajo anual; UN 4- يطلب إلى الخبير المستقل أن يواصل العمل من أجل إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي وأن يقدم إلى المجلس تقريراً عن تنفيذ هذا القرار وفقاً لبرنامج عمله السنوي؛
    La representante del ACNUDH destacó también que la Oficina había trabajado con la OSCE y su OIDDH en la preparación de un proyecto de manual sobre la lucha contra el terrorismo y los derechos humanos cuya publicación tendría lugar a finales del año en curso. UN وأشارت أيضاً إلى أن المفوضية قد عملت مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا/مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان على وضع مشروع دليل حول مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان يتوقع صدوره أواخر هذا العام.
    Prosigue la cooperación en la preparación de un proyecto de promoción de la apicultura entre familias rurales de bajos ingresos como fuente de ingresos suplementarios en cuatro Estados miembros de la OCEMN. UN واستمر التعاون أيضا بشأن إعداد مشروع لتشجيع تربية النحل بين الأسر الريفية المنخفضة الدخل من أجل تحقيق إيرادات إضافية في أربع من الدول الأعضاء في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus