"en la preparación del documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعداد الوثيقة
        
    • في إعداد ورقة
        
    • في إعداد وثيقة
        
    • لدى إعداد الوثيقة
        
    • لدى إعداد هذه الوثيقة
        
    • في سياق إعداد الوثيقة
        
    • في إعداد الورقة
        
    • لإعداد الوثيقة
        
    En su carácter de miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Eslovaquia participó activamente en la preparación del documento final de la Conferencia y de su Plataforma de Acción. UN وقد اشتركت بنشاط بصفتها عضوا في لجنة مركز المرأة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر وبرنامج العمل.
    También hemos venido participando activamente en la preparación del documento final de este período de sesiones y hemos presentado varias propuestas al respecto. UN وشاركنا أيضا مشاركة فاعلة في إعداد الوثيقة الختامية لهذه الدورة، وقدمنا عددا من المقترحات لأجل ذلك.
    Agradezco al Dr. Supachai por la ayuda en la preparación del documento. UN وأنا ممتنٌّ للدكتور سوباشاي لما قدَّمه من مساعدة في إعداد الوثيقة.
    En estas circunstancias, quiero encomiar la muy valiosa labor que ha llevado a cabo la Secretaría en la preparación del documento de trabajo sobre Timor Oriental. UN وفي هذه المرحلة أود أن أثني على العمل القيم جدا الذي تقوم به اﻷمانة العامة في إعداد ورقة العمل الخاصة بتيمور الشرقية.
    La deficiencia de las consultas repercutirá enormemente en la preparación del documento estratégico completo. UN وسوف تؤثر عملية التشاور المعيبة هذه تأثيراً هائلاً في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة.
    El FNUAP ha colaborado estrechamente con otros organismos similares del sistema de las Naciones Unidas en la preparación del documento del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en los países que participaron en la etapa piloto. UN وعمل الصندوق بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد وثيقة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في البلدان المشتركة في المرحلة الرائدة.
    Agradezco al Dr. Supachai por la ayuda en la preparación del documento. UN وأنا ممتنٌّ للدكتور سوباشاي لما قدَّمه من مساعدة في إعداد الوثيقة.
    De ahí que se asociara con Austria, el Canadá, Portugal y Suiza en la preparación del documento A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72. UN ومن ثم سينضم بلده الى البرتغال وسويسرا وكندا والنمسا في إعداد الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72.
    También conocemos todas las contribuciones que ha hecho en calidad de colaborador del Presidente durante la última fase de las negociaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular en la preparación del documento sobre la Comisión Preparatoria. UN ونحن نعرف أيضاً الاسهام الذي قدمه كصديق للرئيس أثناء المرحلة الختامية من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبشكل خاص في إعداد الوثيقة بشأن اللجنة التحضيرية.
    en la preparación del documento final de la Conferencia serían de gran utilidad la Declaración de Bamako, el documento marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Declaración de Brasilia. UN وستكون لإعلان باماكو والوثيقة الإطارية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق برازيليا فائدة كبيرة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Damos las gracias al Presidente Ping y al Presidente Eliasson, a sus equipos de trabajo, a los facilitadores y a los asesores por su asistencia en la preparación del documento. UN ونتوجه بالشكر إلى الرئيس بينغ والرئيس إلياسون، ومعاونيهما، والميسرين والمستشارين، على ما قدموه من مساعدة في إعداد الوثيقة.
    En primer lugar, querría felicitar a los seis Presidentes de 2008 por su excelente labor en la preparación del documento y alentarles a persistir en sus esfuerzos concertados para lograr que entre todos los miembros hallemos un fin satisfactorio para el punto muerto en que se encuentra nuestra Conferencia. UN أولاً، أود أن أهنئ الرؤساء الستة لعام 2008 على ما قاموا به من عمل ممتاز في إعداد الوثيقة وأشجعهم على مواصلة جهودهم الحثيثة الرامية إلى إشراك جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح في السعي لإخراج مؤتمرنا بنجاح من المأزق الذي آل إليه.
    Su Gobierno observa complacido la mayor atención prestada por las Naciones Unidas a los derechos de las personas con discapacidad y ha participado activamente en la preparación del documento final de la próxima Reunión de Alto Nivel sobre la Discapacidad y el Desarrollo. UN وأعرب عن ترحيب حكومة بلده بزيادة الاهتمام بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الأمم المتحدة، مشيرا إلى أنها شاركت بنشاط في إعداد الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المرتقب بشأن الإعاقة والتنمية.
    Los Estados que habían participado en la preparación del documento de debate lo habían hecho con la intención de aclarar y mejorar el texto original. UN وكانت بعض الدول التي شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha seguido reforzando la gestión de los recursos humanos en la sede, ha avanzado en la preparación del documento sobre la política de rotación y, por último, se ha delegado en ella la autoridad para contratar sobre el terreno a los funcionarios de la serie 200. UN واصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تعزيز إدارته الخاصة بالموارد البشرية في المقر، وشرع في إعداد ورقة سياسة التناوب، وتلقى في النهاية تفويضا يمنحه الصلاحية بتعيين موظفي المجموعة 200 بالميدان.
    Además, el UNFPA apoyó al Gobierno en la preparación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza en el ámbito de la dinámica demográfica, incluida la migración internacional. UN وإضافة إلى ذلك، دعم الصندوق الحكومة في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر في مجال الديناميات السكانية، بما في ذلك الهجرة الدولية.
    63. La mayoría de los participantes encomiaron la labor de la secretaría en la preparación del documento de síntesis, presentado el cuarto día del período de sesiones, y señalaron que era una buena base para negociaciones ulteriores. UN 63 - أشاد معظم المشاركين بعمل الأمانة في إعداد وثيقة التجميع هذه، ملاحظين أنها أساس طيب لمواصلة المفاوضات.
    Destacando la importancia de que fuesen los países los que decidieran sus propias prioridades en la esfera del desarrollo, encomió al UNICEF y a los demás organismos por el método colaborativo en la preparación del documento del programa común. UN وشدّد على أهمية الملكية الوطنية للأولويات الإنمائية، ثم أثنى على اليونيسيف والوكالات الأخرى للنهج التعاوني الذي اتبعته في إعداد وثيقة البرنامج القطري المشترك.
    A.9.1 en la preparación del documento específico sobre la Convención se deberán tener en cuenta las recomendaciones generales adoptadas por el Comité. UN ألف -9-1 ينبغي أن تؤخذ التوصيات العامة التي تعتمدها اللجنة بعين الاعتبار لدى إعداد الوثيقة الخاصة بالاتفاقية.
    Una delegación expresó preocupación por la falta de eficiencia de la Secretaría en la preparación del documento. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق بسبب افتقار الأمانة العامة إلى الكفاءة لدى إعداد هذه الوثيقة.
    En el debate que siguió, la mayor parte de las delegaciones manifestaron que veían con agrado el proceso de consultas emprendido en la preparación del documento. UN ٩١ - وفي المناقشة التي دارت بعد ذلك، أعربت معظم الوفود عن تقديرها للعملية الاستشارية التي تم الاضطلاع بها في سياق إعداد الوثيقة.
    El Grupo de Trabajo invitó a los gobiernos y a las organizaciones indígenas a que trabajaran sobre este concepto para cooperar con la Sra. Motoc en la preparación del documento. UN ودعا الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية العاكفة على دراسة هذا المفهوم أن تتعاون مع السيدة موتوك في إعداد الورقة.
    Además, queremos alabar a la Mesa del Comité Preparatorio por los incansables esfuerzos realizados en la preparación del documento final de este período extraordinario de sesiones. UN ونود أيضا أن نشيد بمكتب اللجنة التحضيرية على جهوده المضنية لإعداد الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus