El examen mostró que había considerables retrasos en la presentación de documentos a la División de Gestión de Conferencias para su procesamiento. | UN | وأظهرت المراجعة حدوث حالات تأخر كثيرة في تقديم الوثائق إلى شُعبة إدارة المؤتمرات لتجهيزها. |
Los representantes de los Estados Miembros en la Quinta Comisión han sufrido en carne propia los problemas que pueden ocasionar los retrasos y la ineficiencia en la presentación de documentos. | UN | وقد لاحظ ممثلو الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة أن المشاكل التي يمكن أن يحدثها التأخير في تقديم الوثائق وقلة الفعالية تسيء الى أعمالهم. |
21. Lamenta que sigan existiendo retrasos en la presentación de documentos a los servicios de conferencias; | UN | ١٢ - تأسف لاستمرار وجود تأخر في تقديم الوثائق إلى خدمات المؤتمرات؛ |
El problema crónico del retraso en la presentación de documentos ha alcanzado proporciones alarmantes. | UN | ٠٢ - وأضاف أن المشكلة المزمنة المتمثلة في التأخر في إصدار الوثائق قد بلغت أبعادا مزعجة. |
La delegación del Japón toma nota de las razones dadas por la Secretaría para explicar el retraso en la presentación de documentos. | UN | 62 - وقال إن وفده أحاط علما بالمبررات التي قدمتها الأمانة العامة للتأخر في إصدار الوثائق. |
21. Lamenta que se sigan produciendo retrasos en la presentación de documentos a los servicios de conferencias; | UN | ١٢ - تأسف لاستمرار وجود تأخﱡر في تقديم الوثائق إلى خدمات المؤتمرات؛ |
La Oficina señaló que la Dependencia de Programación y Supervisión de Publicaciones consideraba que no tenía autoridad para imponer a los departamentos el cumplimiento de lo dispuesto en las citadas resoluciones acerca de las notas de pie de página para explicar los motivos de los retrasos en la presentación de documentos. | UN | إذ أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن وحدة برمجة ورصد الوثائق ارتأت أنه لم تكن لديها سلطة كفالة امتثال الإدارات للقرارات المذكور أعلاه بشأن الحاجة إلى إدراج حواشي تفسر التأخير في تقديم الوثائق. |
Se consideró que el repetido retraso en la presentación de documentos en todos los idiomas oficiales ponía de manifiesto problemas fundamentales, quizás cíclicos, en materia de gobernanza y gestión de la Organización. | UN | واعتُبر تكرار التأخر في تقديم الوثائق بجميع اللغات الرسمية مؤشرا على وجود مشاكل جوهرية، وربما دورية، في توجيه المنظمة وإدارتها. |
Es necesario adoptar un enfoque más riguroso y multidimensional para solucionar el problema del retraso en la presentación de documentos para que lo examine la Quinta Comisión, y procurar dar cumplimiento a la solicitud de la Asamblea de establecer mecanismos de rendición de cuentas para quienes presenten informes con retraso. | UN | وينبغي اتخاذ نهج أكثر صرامة ومتعدد الجوانب لمعالجة التأخير في تقديم الوثائق من أجل أن تنظر فيها اللجنة الخامسة؛ ويتعين العمل على تنفيذ طلب الجمعية العامة بشأن آليات مساءلة المتأخرين في التقديم. |
El Comité acogió con beneplácito el establecimiento de un sistema de centros coordinadores en los departamentos sustantivos, que controlarían la documentación, y alentó a dichos centros a que hicieran todo lo posible para reducir la demora en la presentación de documentos a los servicios de tramitación. | UN | ٨٧ - ورحبت اللجنة بإنشاء منظومة من جهات التنسيق في اﻹدارات الرئيسية لرصد الوثائق، وشجعت جهات التنسيق على بذل أقصى الجهد لتقليل التأخير في تقديم الوثائق إلى دوائر التجهيز. |
5. El Sr. ATIYANTO (Indonesia), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, lamenta que persista el problema crónico del retraso en la presentación de documentos, y que algunos informes importantes todavía no se hayan publicado. | UN | ٥ - السيد أتيانتو )إندونيسيا(: تحدث بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فأعرب عن أسفه إزاء استمرار المشكلة المزمنة في التأخر في تقديم الوثائق وإزاء عدم إصدار بعض التقارير الهامة حتى اﻵن. |
c) Sistema de responsabilidad y rendición de cuentas en la presentación de documentos | UN | (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق |
La Presidenta dice que el retraso en la presentación de documentos tiene consecuencias para la labor del Comité, pues es difícil celebrar un debate en las condiciones debidas si no se dispone de la documentación en todos los idiomas oficiales pertinentes. | UN | 24 - الرئيسة: قالت إن التأخر في تقديم الوثائق تترتب عليه آثار بالنسبة لأعمال اللجنة، لأنه من الصعب إجراء مناقشة صحيحة ما لم تتوفر الوثائق بجميع اللغات الرسمية المعنية. |
c) Sistema de responsabilidad y rendición de cuentas en la presentación de documentos | UN | (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق |
c) Sistema de responsabilidad y rendición de cuentas en la presentación de documentos | UN | (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق |
c) Sistema de responsabilidad y rendición de cuentas en la presentación de documentos | UN | (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق |
c) Sistema de responsabilidad y rendición de cuentas en la presentación de documentos | UN | (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق |
c) Sistema de responsabilidad y rendición de cuentas en la presentación de documentos | UN | (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق |
Se convino en que, habida cuenta de que la tardanza en la presentación de documentos era un problema complejo y de larga data, no existían soluciones sencillas a las que se pudiera recurrir. | UN | 97 - واتُفق على أنه نظرا لأن التأخر في إصدار الوثائق مشكلة قديمة ومعقدة، فليس ثمة حلول بسيطة في هذا الصدد. |
El Grupo de los 77 y China expresan su honda preocupación por el problema crónico del retraso en la presentación de documentos y reiteran la necesidad de que se cumpla la norma de las seis semanas, que resulta particularmente importante para que las delegaciones pequeñas puedan disponer de suficiente tiempo para examinar los informes. | UN | 37 - وأعربت مجموعة الـ 77 والصين عن قلقها العميق إزاء مشكلة التأخير المزمن في إصدار الوثائق وأعادت توكيد الحاجة إلى التقيد بقاعدة الستة أسابيع، التي لها أهمية خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة لإتاحة الوقت الكافي لها للنظر في التقارير. |
Si bien Jamaica ha apoyado siempre las medidas de reforma, desea cerciorarse de que el Departamento no quede despojado de recursos, pues es posible que se haya llegado al punto en que cualquier nueva reducción pueda convertir en un problema crónico el retraso en la presentación de documentos y la no disponibilidad de servicios completos de interpretación para las reuniones de las principales agrupaciones. | UN | وفي حين أيدت جامايكا دوما التدابير الإصلاحية، فهي تود أن تتأكد من أن الإدارة لن تتعرض لعملية تعرية: ويحتمل أن يكون الاقتصاد في النفقات قد وصل إلى درجة يؤدي فيها أي اقتطاع إضافي في الموارد إلى خلق مشاكل مزمنة من قبيل التأخر في إصدار الوثائق وعدم توفر خدمات الترجمة الشفوية الكاملة لاجتماعات المجموعات الرئيسية. |