El retraso en la presentación de informes a otros mecanismos de derechos humanos era consecuencia de los desafíos existentes. | UN | وقال إن حالات التأخر في تقديم التقارير إلى آليات حقوق الإنسان الأخرى ناتجة عن التحديات القائمة. |
También le informó sobre los retrasos que existen en la presentación de informes a varios comités. | UN | كما أخبره بحالات التأخر في تقديم التقارير إلى مختلف اللجان. |
:: Prestar apoyo al Coordinador para el Desarrollo en la presentación de informes a la Junta de Desarrollo Sostenible. | UN | :: دعم منسق شؤون التنمية في تقديم التقارير إلى مجلس التنمية المستدامة. |
:: Prestación de asistencia a los países en la presentación de informes a las conferencias de las partes | UN | :: مساعدة البلدان في تقديم تقاريرها إلى مؤتمر الدول الأطراف |
Presentación de informes a los donantes: determinar la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptar medidas para lograr que los informes se presenten con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes (todas las oficinas exteriores) | UN | تقديم التقارير إلى المانحين: تحديد سبب تأخر المكاتب الميدانية في تقديم تقارير إلى المانحين ووضع تدابير ترمي إلى ضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين (جميع المكاتب الميدانية) |
El nuevo enfoque también tenía por objeto alentar a los Estados retrasados en la presentación de informes a que volvieran a colaborar con el Comité. | UN | وكان المأمول أيضا أن يشجع هذا النهج الجديد الدول التي تخلفت في تقديم التقارير على استئناف التعامل مع اللجنة. |
32. Djibouti felicitó a Etiopía por su cooperación con el ACNUDH en la presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | 32- وأشادت جيبوتي بتعاون إثيوبيا مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
La UNOPS seguirá ajustando su gestión del desempeño y su estructura orgánica al marco que se utiliza en la presentación de informes a la Junta Ejecutiva. | UN | وسيواصل المكتب مواءمة إدارة أدائه وهيكله التنظيمي مع الإطار المستخدم في تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي. |
Sin embargo, observó que se habían producido retrasos en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ولكنها لاحظت وجود حالات تأخير في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
El fin de la guerra fría y del enfrentamiento ideológico crea condiciones para que haya una participación general sostenida en la presentación de informes a las Naciones Unidas. | UN | وأدى زوال الحرب الباردة والمجابهة اﻷيديولوجية إلى تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق مشاركة عامة مطردة في تقديم التقارير إلى اﻷمم المتحدة. |
Como consecuencia, esas deficiencias afectan a la ejecución eficaz de los proyectos, requieren recursos financieros y humanos adicionales, exigen en algunos casos la presentación de una demanda judicial y originan demoras en la presentación de informes a los Estados Miembros. | UN | ونتيجة لذلك، تؤثر مواطن الضعف هذه على اﻷداء الكفؤ للمشاريع وتتطلب موارد مالية وبشرية إضافية وتقتضي، في بعض الحالات، مواصلة اﻹجراءات القانونية، وتسبب التأخير في تقديم التقارير إلى الدول اﻷعضاء. |
En el capítulo II, tras analizar el estado de las ratificaciones de los instrumentos internacionales por la República del Congo, se pone de manifiesto el gran retraso que se registra en la presentación de informes a los órganos establecidos en virtud de esos instrumentos. | UN | ويشير الفصل الثاني، بعد أن يوضح حالة تصديق حكومة جمهورية الكونغو على الصكوك الدولية، إلى التأخير الشديد في تقديم التقارير إلى آليات الاتفاقيات. |
Los retrasos en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados se deben principalmente a las amplias consultas que implica su preparación. | UN | وأوجه التأخير في تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات يُعزى في المقام الأول إلى المشاورات الواسعة النطاق من أجل إعدادها. |
Las demoras en la presentación de informes a la Asamblea General se debieron a que se duplicó con creces el número de informes presentados en el bienio anterior, 2004-2005. | UN | وكانت التأخيرات في تقديم التقارير إلى الجمعية العامة ناجمة عن ارتفاع عدد التقارير التي قدمت إلى أكثر من ضعف عددها في فترة السنتين |
c) Eficacia en la prestación de apoyo y servicios al Comité de Inversiones, en su gestión y en la presentación de informes a los órganos legislativos | UN | (ج) تقديم الدعم/الخدمات للجنة الاستثمارات وإدارتها بصورة فعالة، وتحقيق الفعالية في تقديم التقارير إلى الهيئات التشريعية |
En el párrafo 42, la Junta recomendó que el UNICEF determinara la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptara medidas para lograr que los informes se presentasen con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. | UN | 86 - وفي الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
La Junta recomienda que el UNICEF determine la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adopte medidas para lograr que los informes se presenten con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. | UN | 42 - يوصي المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب التأخيرات في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية وتضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين. |
La reunión se centró en los métodos de trabajo y los problemas con que tropiezan los Estados Partes en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وركز الاجتماع على أساليب العمل والتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات. |
De hecho, en la década anterior, Bulgaria se retrasó en la presentación de informes a los órganos competentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados sobre derechos humanos. | UN | وفي الواقع، شهد العقد السابق تأخيرات لبلغاريا في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات المختصة التابعة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
71. En relación con el retraso registrado por Mauritania en la presentación de informes a los órganos de tratados, la delegación indicó que ello obedecía a la situación particular que había experimentado el país en determinados momentos y que el Gobierno estaba intentando poner fin a ese retraso. | UN | 71- وبخصوص تأخر موريتانيا في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات، أفاد الوفد بأن هذا التأخير يعزى إلى الظروف الخاصة التي شهدها البلد في مرحلة ما وبأن الحكومة تعمل حالياً على تدارك هذا الأمر. |
95.16 Cursar una invitación abierta y permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y evitar los retrasos en la presentación de informes a los órganos de tratados que se vienen registrando desde 2000 (España); | UN | 95-16- توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتفادي حالات التأخير التي تحدث منذ عام 2000 في تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات (إسبانيا)؛ |
En particular es del caso mencionar que existe un atraso en la presentación de informes a algunos de los órganos de tratados. | UN | فعلى وجه الخصوص، ثمة تأخر في تقديم التقارير على بعض هيئات المعاهدات. |
:: Prestación de asistencia a los países en la presentación de informes a las conferencias de las partes. | UN | :: مساعدة البلدان على تقديم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف. التعلم الإلكتروني |
Señaló las dificultades en la presentación de informes a los órganos de tratados, destacó la necesidad de fortalecer la cooperación con los procedimientos especiales y preguntó si Benin había pedido asistencia técnica al ACNUDH para poder cumplir mejor sus obligaciones en materia de presentación de informes a esos órganos. | UN | وأشار إلى الصعوبات التي واجهتها بنن في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وشدد على ضرورة تعزيز التعاون مع الإجراءات الخاصة، واستفسر عما إذا كانت بنن قد طلبت مساعدة تقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تحسين وفائها بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |