Por consiguiente, la mayoría de las cuestiones planteadas en la presente comunicación no corresponden al ámbito de competencia del Comité. | UN | ولذلك فإن معظم المسائل التي أثيرت في هذا البلاغ تخرج عن نطاق اللجنة. |
Por consiguiente, la mayoría de las cuestiones planteadas en la presente comunicación no corresponden al ámbito de competencia del Comité. | UN | ولذلك فإن معظم المسائل التي أثيرت في هذا البلاغ تخرج عن نطاق اللجنة. |
También señala que el Estado parte no ha negado que se hubieran agotado los recursos internos en la presente comunicación con respecto a ninguno de los autores. | UN | كما أنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على أن سبل الانتصاف الداخلية في هذا البلاغ قد استُنفدت فيما يتعلق بصاحبي البلاغ كليهما. |
El Comité ha observado que la disputa del título en la presente comunicación es entre colaterales y que la denuncia se refiere exclusivamente a la discriminación por el sexo. | UN | وفي هذا البلاغ تلاحظ اللجنة أن شخصين تصل بينهما رابطة الأخوة يتنازعان على لقب وأن الشكوى تتعلق فقط بالتمييز على أساس الجنس. |
Por consiguiente, en la presente comunicación se han agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وبناء عليه، فإن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت في إطار هذا البلاغ. |
También señala que el Estado parte no ha negado que se hubieran agotado los recursos internos en la presente comunicación con respecto a ninguno de los autores. | UN | كما أنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على أن سبل الانتصاف الداخلية في هذا البلاغ قد استُنفدت فيما يتعلق بصاحبي البلاغ كليهما. |
El Estado parte considera que no hay elemento alguno en la presente comunicación que justifique hacer excepción a esa postura. | UN | وترى الدولة الطرف أنه ما من شيء في هذا البلاغ يسوغ الحياد عن وجهة النظر هذه. |
De hecho, la existencia de la restricción en la presente comunicación no es objeto de disputa entre las partes. | UN | والواقع أن وجود التقييد في هذا البلاغ ليس موضع نزاع من الطرفين. |
Estas observaciones generales no contradicen en modo alguno los hechos denunciados en la presente comunicación. | UN | وهذه الملاحظات العامة لا تنفي البتّة الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ. |
De hecho, la existencia de la restricción en la presente comunicación no es objeto de disputa entre las partes. | UN | والواقع أن وجود التقييد في هذا البلاغ ليس موضع نزاع من الطرفين. |
Estas observaciones generales no contradicen en modo alguno los hechos denunciados en la presente comunicación. | UN | وهذه الملاحظات العامة لا تنفي البتّة الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ. |
Esas observaciones generales no contradicen los hechos denunciados en la presente comunicación. | UN | وهذه الملاحظات العامة لا تنفي الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ. |
Estas observaciones generales no contradicen los hechos denunciados en la presente comunicación. | UN | وهذه الملاحظات العامة لا تدحض البتّة الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ. |
Estas observaciones generales no contradicen los hechos denunciados en la presente comunicación. | UN | وهذه الملاحظات العامة لا تنفي الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ. |
Esas observaciones generales no contradicen los hechos denunciados en la presente comunicación. | UN | وهذه الملاحظات العامة لا تنفي الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ. |
Estas observaciones generales no contradicen los hechos denunciados en la presente comunicación. | UN | وهذه الملاحظات العامة لا تدحض البتّة الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ. |
Estas observaciones generales no contradicen los hechos denunciados en la presente comunicación. | UN | وهذه الملاحظات العامة لا تنفي الوقائع التي سيقت في هذا البلاغ. |
El Comité considera que dadas las circunstancias del caso, el Estado Parte no ha demostrado que sus autoridades hubieran respondido a las denuncias de tortura presentadas por la autora, tanto en el contexto de los procedimientos internos como en la presente comunicación. | UN | وتعتبر اللجنة أن الدولة الطرف، في ظل حيثيات القضية، لم تثبت أن سلطاتها عالجت المزاعم المتعلقة بالتعذيب التي قدمتها صاحبة البلاغ معالجة كافية، في سياق الإجراءات الجنائية المحلية وفي هذا البلاغ على حد سواء. |
Por consiguiente, en la presente comunicación se han agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وبناء عليه، فإن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت في إطار هذا البلاغ. |
El Comité observa que el autor no presentó ninguna de las reclamaciones formuladas en la presente comunicación ante ningún tribunal del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف. |
7.2 Conforme al artículo 5, párrafo 2, del Protocolo Facultativo, el Comité se ha cerciorado de que el mismo asunto no está siendo examinado por otro procedimiento de examen o arreglo internacionales y observa que el Estado parte no ha impugnado que se hayan agotado los recursos internos en la presente comunicación. | UN | 7-2 وقد تأكدت اللجنة، وفقاً لما تقضي به الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة ذاتها ليست محل دراسة بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وتحيط علماً بأن الدولة الطرف لم تعترض على أن سبل التظلم المحلية قد استنفدت في حال البلاغ الراهن. |
6.2 El Comité observa que en la presente comunicación, en lo que al fondo se refiere, el autor se limita a denunciar el incumplimiento por el Estado parte del dictamen del Comité que figura en la comunicación Nº 1274/2004. | UN | 6-2 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ في بلاغه هذا لا يقدم، من حيث الجوهر، سوى شكوى بشأن عدم مبادرة الدولة الطرف إلى إنفاذ آراء اللجنة الصادرة في البلاغ رقم 1274/2004. |