La Comisión Económica para Africa y el PNUMA colaboraron en la prestación de apoyo a la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente. | UN | وتعاونت اللجنة الاقتصادية لافريقيا مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دعم المؤتمر الوزاري الافريقي المعني بالبيئة. |
En el cuadro 17 figura un resumen de los puestos para las dependencias del Departamento que participan en la prestación de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede. | UN | ويتضمن الجدول ١٧ ملخصا لوظائف الوحدات التي تضمها اﻹدارة والمشتركة في دعم عمليات حفظ السلام في المقر. |
:: La UNOPS cumple un papel limitado, pero cada vez mayor, en la prestación de apoyo a la ejecución nacional. | UN | :: يؤدي المكتب دورا محدودا ولكنه متزايد في دعم التنفيذ الوطني. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia coopera en la prestación de apoyo a los proyectos de atención maternoinfantil. | UN | وتتعاون منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في تقديم الدعم لمشاريع توفير الرعاية الصحية لﻷم والطفل. |
También se examina la función del coordinador residente en la prestación de apoyo a la respuesta de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ويتناول التقرير أيضا دور المنسق المقيم في دعم استجابة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Se hizo hincapié en que esa sección desempeñaba una función importante en la prestación de apoyo a los esfuerzos nacionales de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وجرى التشديد على أن هذا الباب يلعب دورا هاما في دعم جهود التنمية الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية. |
Se hizo hincapié en que esa sección desempeñaba una función importante en la prestación de apoyo a los esfuerzos nacionales de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وجرى التشديد على أن هذا الباب يلعب دورا هاما في دعم جهود التنمية الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية. |
Dicha bonificación es más elevada en el caso de la prestación por vivienda y el subsidio de impuesto municipal que la correspondiente bonificación en la prestación de apoyo a los ingresos. | UN | وتعتبر هذه العلاوة فيما يتصل باستحقاق الإسكاتن واستحقاق ضرائب المجلس أعلى قيمة من العلاوة المقابلة في دعم الأسرة. |
:: La experiencia de su red mundial en la prestación de apoyo a las alianzas entre múltiples interesados; | UN | :: خبرة شبكته العالمية في دعم إقامة شراكات بين أصحاب مصلحة متعددين |
Los donantes han desempeñado un papel esencial en la prestación de apoyo a los procesos de descentralización. | UN | واضطلع المانحون بدور مهم في دعم عمليات اللامركزية. |
En las secciones IV y V se examina la experiencia del sistema de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a la reforma del sector de la seguridad y las principales enseñanzas que se han extraído. | UN | ويستعرض الفرعان الرابع والخامس تجربة منظومة الأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن والدروس الرئيسية التي نجمت عن ذلك. |
En cuanto al plano regional, el grupo preventivo interinstitucional examina los progresos que se han logrado en la prestación de apoyo a los equipos conjuntos. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، يقوم فريق الوقاية المشترك بين الوكالات باستعراض مدى التقدم المحرز في دعم الأفرقة المشتركة. |
Con arreglo a esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel fundamental en la prestación de apoyo a la celebración de elecciones nacionales y de un referéndum sobre la Constitución del Iraq. | UN | وفي إطار هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
Corresponde también a los servicios médicos una importante función en la prestación de apoyo a los programas de equilibro entre la vida y el trabajo. | UN | :: ويوجد أيضاً دور كبير لدوائر الخدمات الطبية في دعم برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة. |
Corresponde también a los servicios médicos una importante función en la prestación de apoyo a los programas de equilibro entre la vida y el trabajo. | UN | :: ويوجد أيضاً دور كبير لدوائر الخدمات الطبية في دعم برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة. |
En este sentido, el PNUD sigue desempeñando un papel fundamental en la prestación de apoyo a los países en que se ejecutan programas. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال للبرنامج الإنمائي دور حيوي يضطلع به في دعم البلدان المشمولة ببرامجه. |
Las economías emergentes pueden desempeñar un papel más importante en la prestación de apoyo a la lucha que libran las economías frágiles en los países de bajos ingresos. | UN | وتستطيع الاقتصادات الناشئة القيام بدور أكبر في دعم جهود الاقتصادات الهشة في البلدان المنخفضة الدخل. |
Está trabajando en estrecha colaboración con la Unión Africana en la prestación de apoyo a la planificación para el equipo integrado de planificación básica de la Unión Africana. | UN | وهو يعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي في تقديم الدعم في التخطيط لفريق التخطيط الأساسي المتكامل. |
:: Problemas recurrentes y algunas de las lecciones aprendidas mediante la experiencia adquirida por el ACNUDH en la prestación de apoyo a esos órganos; | UN | :: التحديات المتكررة وعدد من الدروس المستفادة من تجربة المفوضية في مجال دعم تلك الهيئات |
e) Todas las funciones realizadas por los recursos propuestos que no consistan en la prestación de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | (هـ) جميع المهام المشمولة بالموارد المقترحة، سوى ما يدعم منها عمليات حفظ السلام؛ |
19. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos competentes de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a los Estados partes que lo soliciten con miras a la aplicación de las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y alienta a perseverar en los esfuerzos por hacerlo; | UN | 19 - تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لدعم الدول الأطراف، لدى طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛ |
Los arreglos propuestos también tienen en cuenta la necesidad de flexibilidad en la prestación de apoyo a los EAP. | UN | وتراعي الترتيبات المقترحة أيضا الحاجة إلى المرونة في توفير الدعم المساند لﻷفرقة الاستشارية القطرية. |
4.1 Mayor eficiencia y eficacia en la prestación de apoyo a la misión | UN | 4-1 زيادة الكفاءة والفعالية في مجال الدعم المقدم للبعثة |
" Debe ejercerse un control más estricto de los gastos en la prestación de apoyo a los programas y de otros servicios, y la recuperación de gastos debe realizarse sobre una base más realista de manera que, en la medida de lo posible, los ingresos y gastos en concepto de apoyo a los programas correspondan de un año a otro. " | UN | " ينبغي أن تكون هناك رقابة أكثر إحكاما في تقديم خدمات دعم البرامج والخدمات اﻷخرى، وأن يكون استرداد التكاليف مبنيا على أساس أكثر واقعية حتى يمكن، بقدر اﻹمكان، تحقيق التطابق بين إيرادات ونفقات دعم البرامج من سنة الى أخرى " . |
Junto con el PNUD, la Oficina representa al Departamento en su calidad de codirector del acuerdo de coordinación global para la policía, la justicia y el sistema penitenciario en situaciones posteriores a conflictos y otras situaciones de crisis y, como tal, dará prioridad al aumento de la coherencia y la eficiencia en la prestación de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | ويقوم المكتب، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتمثيل الإدارة في إشرافهما المشترك على مركز التنسيق العالمي لشؤون الشرطة والعدالة والسجون في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وغير ذلك من حالات الأزمات، وبالتالي، فإنه سيعطي الأولوية لزيادة الاتساق والكفاءة في عملية تقديم الدعم إلى الميدان. |
Asimismo, permitían que los funcionarios superiores recibieran mejor información sobre el papel desempeñado por la sede del PNUD en la prestación de apoyo a las oficinas en los países. | UN | وهي أيضا تمكن الإدارة العليا من الحصول على تغذية ارتجاعية أفضل بشأن الدور الذي يقوم به مقر البرنامج الإنمائي في مجال توفير الدعم للمكاتب القطرية. |