"en la prestación de asistencia humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • في توفير المساعدة الإنسانية
        
    • في إيصال المساعدة الإنسانية
        
    • عند تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • في تقديم المساعدات الإنسانية
        
    • في المساعدة اﻹنسانية
        
    • على تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • في مجال المساعدة الإنسانية
        
    • في إيصال المساعدات الإنسانية
        
    • في أعمال المساعدة الإنسانية
        
    • من حيث توفير المساعدة اﻻنسانية
        
    • في تنفيذ المساعدة اﻹنسانية
        
    • في توفير المساعدة اﻻنسانية
        
    Acogiendo asimismo con agrado la función desempeñada por organizaciones internacionales humanitarias en la prestación de asistencia humanitaria a refugiados afganos, UN وإذ يرحب كذلك بدور المنظمات الإنسانية الدولية في تقديم المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الأفغان،
    Se observó que la imparcialidad era un elemento importante en la prestación de asistencia humanitaria, por lo que debería respetarse. UN ولوحظت أهمية النزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية ووجوب احترامها.
    Ahora muchas organizaciones que poseen diversas capacidades y prioridades influyen en la prestación de asistencia humanitaria. UN والآن، تساهم منظمات عديدة ذات مهارات وأولويات متفاوتة في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Estos documentos que nos presentó nos ayudan enormemente en nuestra labor de coordinación y ayudarán a las Naciones Unidas en la prestación de asistencia humanitaria. UN إن موافاتنا بهذه الوثائق، تساعدنا كثيرا في جهودنا لتنسيق عمل الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en la prestación de asistencia humanitaria rápida. UN ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور قيم في توفير المساعدة الإنسانية السريعة.
    La seguridad y la protección del personal humanitario siguen siendo esenciales en la prestación de asistencia humanitaria. UN ولا يزال أمان موظفي تقديم المساعدة الإنسانية وأمنهم أمرا أساسيا في إيصال المساعدة الإنسانية.
    Además, desearía elogiar la participación de la Misión en la prestación de asistencia humanitaria a corto plazo a los migrantes que se encontraban abandonados al este de la berma. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أثني على مشاركة البعثة في تقديم المساعدة الإنسانية على المدى القصير إلى المهاجرين المحاصرين على الجانب الشرقي من الجدار الرملي.
    Taiwán también desempeña un activo papel en la prestación de asistencia humanitaria. UN وتقوم تايوان أيضا بدور نشط في تقديم المساعدة الإنسانية.
    El Estado de Israel tiene una tradición de larga data en la prestación de asistencia humanitaria a otros países. UN ولدولة إسرائيل تقليد قديم يتمثل في تقديم المساعدة الإنسانية للدول الأخرى.
    También se quejó de que la Media Luna Roja Siria había afrontado dificultades en la prestación de asistencia humanitaria a aquellos que más lo necesitaban. UN وشكت من الصعوبات التي يواجهها الهلال الأحمر العربي السوري في تقديم المساعدة الإنسانية لمن هم في أشد الحاجة إليها.
    El Grupo de Trabajo reconoce la función esencial que desempeña el OOPS en la prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo en Gaza. UN وينوه الفريق العامل بالدور الحيوي الذي تؤديه الأونروا في تقديم المساعدة الإنسانية والاقتصادية داخل غزة.
    El Grupo de Trabajo reconoce la función esencial que desempeña el OOPS en la prestación de asistencia humanitaria y para el desarrollo en Gaza. UN وينوه الفريق العامل بالدور الحيوي الذي تؤديه الأونروا في تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية داخل غزة.
    Por consiguiente, esperamos con interés que se evalúen en mayor medida el éxito y las repercusiones posibles del enfoque por grupos temáticos como una de las medidas orientadas a proporcionar una mejor dirección y a prevenir las carencias en la prestación de asistencia humanitaria. UN لذا، فإننا نتطلع إلى تقييم إضافي لأثر النهج العنقودي وإمكانية نجاحه، بوصفه أحد التدابير لتوفير قيادة أفضل، ولمنع الثغرات في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Observando la contribución, según proceda, de las organizaciones regionales y subregionales en la prestación de asistencia humanitaria dentro de sus respectivas regiones a petición del Estado afectado, UN وإذ يلاحظ مساهمة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية، حسب الاقتضاء، في تقديم المساعدة الإنسانية في منطقتها بناء على طلب الدولة المتضررة،
    8. Exhorta a todos los Estados, a todas las partes en conflictos armados y a todos los agentes humanitarios a que respeten los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria; UN 8 - تهيب بجميع الدول وجميع الأطراف الضالعة في نزاعات مسلحة وجميع الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تحترم مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال عند تقديم المساعدة الإنسانية؛
    8. Exhorta a todos los Estados, a todas las partes en conflictos armados y a todos los agentes humanitarios a que respeten los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria; UN 8 - تهيب بجميع الدول وجميع الأطراف الضالعة في نزاعات مسلحة وجميع الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تحترم مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال عند تقديم المساعدة الإنسانية؛
    El ACNUR trabajará para aumentar al máximo la participación de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados y a otras personas de las que se ocupa, según proceda. UN وستعمل المفوضية على زيادة إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية والدولية إلى أقصى حد ممكن، في توفير المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين، حيثما اتفق.
    Si bien se constató la presencia en el Iraq de personal local de las Naciones Unidas, los miembros del Consejo subrayaron el papel coordinador que debía asumir el Secretario General en la prestación de asistencia humanitaria. UN وشدد أعضاء المجلس على أنه بالرغم من وجود موظفين حاليين للأمم المتحدة في العراق، ينبغي للأمين العام أن يضطلع بدور المنسق في إيصال المساعدة الإنسانية.
    También se señaló que debía respetarse la soberanía de los Estados en la prestación de asistencia humanitaria. UN وأشير أيضا إلى احترام الدول ذات السيادة عند تقديم المساعدة الإنسانية.
    Dicho aspecto es de particular importancia, en vista de la función cada vez mayor que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la prestación de asistencia humanitaria y de la suma cada vez mayor de fondos que se canaliza directamente por conducto de esas organizaciones. UN وهذا الأمر مهم بصفة خاصة نظرا للدور المتنامي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدات الإنسانية ولتزايد المبالغ المالية التي تنقل إليها مباشرة.
    Nos preocupa especialmente la cuestión de la eficacia con que intervienen las Naciones Unidas, entre otras cosas dentro del marco del Consejo de Seguridad, en la prestación de asistencia humanitaria. UN وفعالية تدخل اﻷمم المتحدة في المساعدة اﻹنسانية هي ذات أهمية خاصة لنا، بما في ذلك ما يدخل منها في إطار مجلس اﻷمن.
    Condenando el número cada vez mayor de atentados y demás actos de violencia perpetrados contra el personal humanitario, sus instalaciones, bienes y suministros, y expresando profunda preocupación por las repercusiones negativas de esos atentados en la prestación de asistencia humanitaria a las poblaciones necesitadas, UN وإذ يدين تزايد عدد الهجمات وغيرها من أعمال العنف التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والمرافق والأصول والإمدادات الإنسانية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما ينجم عن تلك الهجمات من آثار على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    Algunas necesidades humanitarias críticas, especialmente las relacionadas con el agua y el saneamiento en los campamentos, recibieron menos atención a medida que los asociados en la prestación de asistencia humanitaria ponían fin a sus actividades debido a la falta de fondos. UN وتناقَصَ الاهتمام بالاحتياجات الإنسانية الحرجة، وبخاصة فيما يتعلق بالماء والصرف الصحي في المخيمات، حيث أن بعض الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية أنهوا بالتدريج أنشطتهم بسبب نقص التمويل.
    Los equipos y los supervisores trabajarán en estrecho contacto con las partes sudanesas para garantizar la neutralidad, la imparcialidad, la rendición de cuentas y la transparencia en la prestación de asistencia humanitaria. UN وستعمل تلك الأفرقة والمراقبون بصورة وثيقة مع الأطراف السودانية لضمان الحياد وعدم التحيز والمساءلة والشفافية في إيصال المساعدات الإنسانية.
    Ante el hecho de que un número cada vez mayor de organizaciones y organismos participan en la prestación de asistencia humanitaria, cada vez reviste mayor importancia que la asistencia de socorro que se presta a zonas y países afectados por desastres se coordine de manera adecuada. UN وبما أن عدد المنظمات والوكالات المشتركة في أعمال المساعدة الإنسانية آخذ في الزيادة باطراد، تزداد عن ذي قبل أهمية التنسيق الجيد للمساعدة الغوثية المقدمة للبلدان المتأثرة بالكوارث.
    Una delegación dijo que los niños iraquíes eran afortunados por el hecho de que el UNICEF fuese uno de los copartícipes en la prestación de asistencia humanitaria autorizada por el Consejo de Seguridad en su resolución 986 (1995). UN ٣٣ - وقال أحد الوفود إن أطفال العراق حالفهم الحظ ﻷن اليونيسيف كانت أحد اﻷطراف التي شاركت في تنفيذ المساعدة اﻹنسانية بموجب التفويض الذي نص عليه قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Las organizaciones internacionales como el UNICEF, el ACNUR, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales correspondientes desempeñan un papel fundamental en la prestación de asistencia humanitaria a los niños y otras personas necesitadas, motivo por el cual el Japón tiene el propósito de seguir brindándoles su apoyo. UN فالمنظمات الدولية مثل اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية المختصة، تقوم بدور حاسم في توفير المساعدة اﻹنسانية لﻷطفال ولغيرهم من المحتاجين. ولذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة دعمها لهذه المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus