"en la primera conferencia de examen de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المؤتمر الاستعراضي الأول
        
    El Gobierno de China participará como observador en la Primera Conferencia de Examen de los Estados Partes de la Convención de Ottawa, que ha de celebrarse en Nairobi (Kenya). UN وستشارك الصين، بصفتها مراقبا، في المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، الذي سيعقد في نيروبي، كينيا.
    Mediante declaración política acordada por consenso en la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas químicas se reafirmó la base de la proscripción de tales armas, tal como está incorporada en las disposiciones de la Convención. UN إن الإعلان السياسي الذي تم الاتفاق عليه بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية قد أعاد التأكيد على أساس حظر الأسلحة الكيميائية كما جاء في أحكام الاتفاقية.
    Nos reuniremos en Nairobi este año para afianzar los logros en la prohibición de esta arma mortífera, y planificaremos las prioridades para los próximos cinco años en la Primera Conferencia de Examen de la Convención. UN وسنجتمع في نيروبي في وقت لاحق من هذه السنة لترسيخ الإنجازات المحققة في مجال حظر الأسلحة الفتاكة، وسنخطط الأولويات للسنوات الخمس المقبلة في المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    Aun cuando no sea Parte en la Convención de Ottawa, China aprueba y comparte sus objetivos y cuenta con estar representada por un observador en la Primera Conferencia de Examen de la Convención. UN ومع أن الصين ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا، فهي تؤيد أهداف تلك الاتفاقية وتؤمن بها وتعتزم إرسال مراقب لتمثيلها في المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    Ese aumento se atribuye principalmente al plan de acción para la universalización adoptado en la Primera Conferencia de Examen de la CAQ, celebrada en 2003. UN وتعزى هذه الزيادة أساساً إلى خطة العمل بشأن العالمية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية في 2003.
    en la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales la Altas Partes Contratantes se comprometieron a examinar las disposiciones del Protocolo, compromiso que confirmaron en la Segunda Conferencia de Examen. UN وقد التزمت الأطراف المتعاقدة السامية، في المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية الخاصة ببعض الأسلحة التقليدية، باستعراض أحكام البروتوكول وأعيد تأكيد ذلك الالتزام في المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Ese aumento se atribuye principalmente al plan de acción para la universalización adoptado en la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas químicas, celebrada en 2003. UN وتعزى هذه الزيادة أساساً إلى خطة العمل بشأن عالمية التقيد بالاتفاقية التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 2003.
    Insta a todas las partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional a que ratifiquen las enmiendas aprobadas en la Primera Conferencia de Examen de la Corte Penal Internacional, celebrada en Kampala en 2010, incluida la adición de nuevos crímenes de guerra al Estatuto de Roma. UN وتدعو جميع الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى التصديق على التعديلات التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، المعقود في كمبالا في عام 2010، بما فيها الإضافة الجديدة على جرائم الحرب التي أُدخلت في النظام الأساسي.
    El Secretario General desea señalar a la atención de los Estados Miembros que, de conformidad con el artículo 14 de la Convención, el costo de la Primera Conferencia de Examen recaerá en los Estados partes y en los Estados que no sean partes en la Convención que participen en la Primera Conferencia de Examen, de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas y tras haberse efectuado los ajustes oportunos. UN ويود الأمين العام أن يوجه انتباه الدول الأعضاء إلى أن المادة 14 من الاتفاقية تقضي بأن تتحمل الدول الأطراف في الاتفاقية والدول غير الأطراف المشاركة في المؤتمر الاستعراضي الأول تكلفة ذلك المؤتمر، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة بعد تعديله على النحو المناسب.
    Tal como hizo en la Primera Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención de Ottawa, en noviembre de 2004, el Perú desea referirse a los avances logrados en sus acuerdos bilaterales. UN إن بيرو، كما فعلت في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية أوتاوا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تود الإبلاغ عن التقدم في اتفاقاتها الثنائية.
    13. La Dependencia de Apoyo para la Aplicación ofreció servicios de asesoramiento a los Estados partes que trataban de aplicar los entendimientos sobre asistencia a las víctimas aprobados en la Primera Conferencia de Examen de 2004. UN 13- وقدمت وحدة دعم التنفيذ خدمات استشارية للدول الأطراف التي تسعى إلى تطبيق الاتفاقات المتعلقة بمساعدة الضحايا التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول عام 2004.
    38. El PRESIDENTE señala que en el párrafo 3 del artículo 13 del Protocolo se dispone que la labor de la Conferencia debe incluir un examen de la aplicación y estado del Protocolo y que, en la Primera Conferencia de Examen de la Convención, los Estados Partes se comprometieron a examinar las disposiciones del Protocolo. UN 38- الرئيس، ذكّر بأن الفقرة 3 من المادة 13 للبروتوكول تنص على أن أعمال المؤتمر ينبغي أن تتضمن استعراضاً لسير العمل بالبروتوكول الثاني المعدل وحالته، وأن الدول الأطراف كانت قد تعهدت في المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية باستعراض أحكام البروتوكول.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto del Plan de Acción de Nairobi-2009 y la Declaración de Nairobi 2004 adoptada en la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, celebrada en Nairobi, del 29 de noviembre al 3 de diciembre de 2004. UN يشرفني أن أحيل إليكم خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009 وإعلان نيروبي لعام 2004 اللذين اعتُمدا في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الذي عُقد في نيروبي في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Los Estados Partes en la Convención de Ottawa aprobaron en la Primera Conferencia de Examen de este instrumento, en noviembre de 2004, un ambicioso plan de acción para el período 2004-2009 que les ha permitido realizar progresos significativos en la eliminación total del flagelo de las minas terrestres antipersonal, aun si queda mucho por hacer para lograr este objetivo. UN وأضاف قائلاً إن الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول لهذا الصك، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، خطة عمل طموحة للفترة 2004-2009، مكنتها من إحراز تقدم كبير في سبيل القضاء كلية على آفة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وإن كان الطريق لتحقيق هذا الهدف لا يزال طويلاً.
    :: Presidenta del grupo de redacción de la Declaración Política en la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre la Prohibición de las Armas Químicas (mayo-junio de 2003) UN :: ترأست فريق الصياغة المكلّف بالإعلان السياسي في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية (أيار/مايو - حزيران/يونيه 2003).
    Recordando que los Estados partes declararon en la Primera Conferencia de Examen de los Estados partes en la Convención que se comprometían a mantener en examen las disposiciones del Protocolo para garantizar que se tuvieran en cuenta las preocupaciones relativas a las armas a que se refiere, y que alentarían la labor de las Naciones Unidas y de otras organizaciones encaminada a abordar todos los problemas relacionados con las minas terrestres, UN وإذ تشير إلى أن الدول الأطراف قد أعلنت، في المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، التزامها بإبقاء أحكام البروتوكول قيد الاستعراض لكفالة معالجة الشواغل المتعلقة بالأسلحة التي يشملها، وأنها ستشجع الجهود التي ستبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات لمعالجة جميع المشاكل المتصلة بالألغام الأرضية،
    Hasta la fecha, los elementos positivos en el ámbito de las armas convencionales incluyen la adopción del Plan de Acción de Nairobi en la Primera Conferencia de Examen de la Convención de Ottawa, la concertación de negociaciones sobre un instrumento internacional para el marcado y rastreo de armas pequeñas y ligeras y el éxito de la segunda Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN وحتى الآن، تشمل العناصر الايجابية في مجال الأسلحة التقليدية اعتماد خطة عمل نيروبي في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية أوتاوا، واختتام المفاوضات بشأن إبرام صك دولي يتعلق بوضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها، ونجاح اجتماع فترة السنتين الثاني الذي تعقده الأمم المتحدة بشان خطة عمل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, como se indica en el Plan de Acción de Nairobi aprobado en la Primera Conferencia de Examen de los Estados partes en la Convención de Ottawa, la única garantía de que los progresos alcanzados en las esferas del desarme y la acción humanitaria sean duraderos y de que por fin se logre un mundo libre de minas antipersonal dependerá de la adhesión universal a la Convención y de la aplicación de la prohibición total que ésta establece. UN ولكن، كما ورد في خطة عمل نيروبي التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، فإن الضمان الوحيد لاستدامة التقدم المحرز في مجال نزع السلاح والعمل الإنساني، ولكي يتحقق أخيرا عالم خال من الألغام المضادة للأفراد سيتوقف على الامتثال الشامل للاتفاقية وعلى التنفيذ الكامل للحظر الكامل الذي تنص عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus