"en la primera vuelta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجولة الأولى
        
    • خلال الجولة الأولى
        
    • من الجولة الأولى
        
    • أثناء الجولة الأولى
        
    • وشهدت الدورة الأولى ما لا يقل
        
    • في الدور الأول
        
    Consecuencia de ello fue el elevado nivel de votos nulos observado en la primera vuelta de las elecciones. UN وتمثلت إحدى نتائج هذا التقصير في ارتفاع مستوى الأصوات الملغاة في الجولة الأولى من الانتخابات.
    En la segunda vuelta participaron 2 candidatos presidenciales, 14 candidatos a los 6 escaños que quedaban sin cubrir en el Senado y 142 candidatos a los 71 escaños del Congreso de los Diputados que no se habían decidido en la primera vuelta. UN وشهدت الجولة الثانية مشاركة مرشحيْن للسباق الرئاسي، و 14 مرشحا لشغل مقاعد مجلس الشيوخ الستة التي لا يزال من المتعين ملؤها، و 142 مرشحا للمقاعد الـ 71 في مجلس النواب التي لم تُحسم في الجولة الأولى.
    Se proclama elegido el candidato que obtiene la mayoría absoluta en la primera vuelta. UN ويُعلن فائزاً المرشح الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المعبَّر عنها في الجولة الأولى.
    En las elecciones al Congreso de los Estados Unidos, ninguno de los candidatos obtuvo la mayoría necesaria de la mitad de los votos más uno en la primera vuelta. UN وخلال الانتخابات التي أجريت بصدد كونغرس الولايات المتحدة لم يحصل أي من المرشحين خلال الجولة الأولى على العدد المطلوب وهو نسبة 50 في المائة من الأصوات بالإضافة إلى صوت واحد.
    Sin embargo, aunque la mayoría parlamentaria estaba presente en su integridad, la sesión no pudo abrirse porque el número de miembros del parlamento asistentes era inferior a los dos tercios necesarios para que un candidato gane en la primera vuelta, según la Constitución. UN وعلى الرغم من حضور جميع أعضاء الأغلبية البرلمانية، لم يتسن افتتاح الجلسة على الإطلاق حيث كان عدد النواب الحاضرين أقل من الثلثين، وهو النصاب الذي لا بد منه دستورياً ليفوز مرشح ما من الجولة الأولى.
    Según la OEA debería haberse celebrado una segunda votación en los ocho casos de escaños del Senado en los que, por defectos en el método de cálculo de los porcentajes, los favoritos habían obtenido por error la mayoría absoluta en la primera vuelta. UN ووفقا لما ذكرته منظمة الدول الأمريكية، كان ينبغي إجراء جولة ثانية لحسم ثمانية مقاعد في مجلس الشيوخ حيث أدت طريقة خاطئة لحساب النسب المئوية إلى إعطاء أغلبية مطلقة للمتصدرين في الجولة الأولى.
    De las 60 elecciones para cubrir los puestos vacantes de miembros no permanentes celebradas en el período comprendido entre 1946 y 2004, sólo en 28 de ellas se logró cubrir los escaños disponibles en la primera vuelta de votación. UN فمن مجموع 60 انتخابا أُجري على المقاعد غير الدائمة في الفترة من عام 1946 إلى عام 2004، لم تشغل المقاعد المتوافرة في الجولة الأولى من الاقتراع سوى في 28 منها.
    en la primera vuelta de las elecciones presidenciales, ninguno de los candidatos consiguió reunir más del 50% de los votos. UN 8 - ولم يحصل أي من المرشحين في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية على أكثر من 50 في المائة من الأصوات المُدلى بها.
    El Gobierno presentó un presupuesto de unos 5 millones de dólares, que contemplaba una primera votación y una posible segunda vuelta en caso de que ningún candidato obtuviera la mayoría en la primera vuelta. UN وقدمت الحكومة ميزانية شملت حوالي 5 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية نفقات الجولة الأولى من الانتخابات وجولة تصفية محتملة إذا لم يحصل أيّ مرشح على الأغلبية في الجولة الأولى.
    Se introdujeron diversas medidas correctivas para hacer frente a las irregularidades y deficiencias señaladas por los observadores y la oposición en la primera vuelta de las elecciones. UN وشهدت هذه الانتخابات اتخاذ جملة من التدابير التصحيحية الهادفة إلى تلافي المخالفات وأوجه القصور التي أشار إليها المراقبون والمعارضة في الجولة الأولى من الانتخابات.
    Desde las elecciones de 1985, no ha habido candidato que gane con mayoría absoluta en la primera vuelta electoral, por lo que ha sido necesario acudir siempre a la segunda. UN ومنذ انتخابات عام 1985، لم يفز أي مرشح في الجولة الأولى من التصويت بحصوله على أغلبية مطلقة وبالتالي كان من الضروري في جميع الحالات عقد جولة ثانية.
    Con posterioridad a las elecciones se han producido aun más cambios en la dinámica dentro de los partidos políticos, y ha habido cambios en la jefatura de cada uno de los partidos que ganó un porcentaje considerable de votos en la primera vuelta de las elecciones presidenciales. UN وقد تحوّل الحراك مجددا داخل الأحزاب السياسية عقب الانتخابات، وحدثت تغييرات في قيادة كل من الحزبين اللذين حصلا على نسبة كبيرة من الأصوات في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    La entusiasta participación de los votantes en la primera vuelta de las elecciones, el 5 de abril, se consideró en general una manifestación de apoyo al proceso democrático, a pesar de que sigue habiendo problemas y riesgos. UN واعتُبرت المشاركة المتحمسة للناخبين في الجولة الأولى من الاقتراع التي جرت في 5 نيسان/أبريل على نطاق واسع برهانا على دعم العملية الديمقراطية، حتى في ظل المخاطر والتحديات التي لا تزال ماثلة.
    En la etapa previa a la segunda vuelta de las elecciones, los dos candidatos recorrieron todo el país para movilizar a sus partidarios y llegar a las comunidades que no habían participado o no los habían apoyado en la primera vuelta. UN وفي الفترة التي سبقت الجولة الثانية من الانتخابات، قام كلا المرشحين بحملات انتخابية في جميع أنحاء البلد لحشد دعم دوائرهما الانتخابية والتواصل مع المجتمعات المحلية التي لم تشارك في الجولة الأولى أو لم تدعمهما فيها.
    Por su parte, el nuevo artículo 151 consagra la reforma más relevante del régimen electoral uruguayo: se instituye la candidatura única por partido a la Presidencia y la Vicepresidencia de la República y una segunda vuelta electoral si ningún candidato obtiene la mayoría absoluta en la primera vuelta. UN وإن النص الجديد للمادة 151 تضمن أهم تغيير في النظام الانتخابي، حيث نص على ترشيح شخص واحد من كل حزب سياسي لمنصب الرئيس وواحد لمنصب نائب الرئيس، وعلى إجراء جولة اقتراع ثانية في حالة فشل أي من المرشحين في الحصول على الأغلبية المطلقة في الجولة الأولى.
    Según los resultados provisionales del CEP para el departamento de Grand ' Anse, Fanmi Lavalas ganó también dos escaños del Senado en la primera vuelta de las elecciones, con lo que en total ganó 18 de los 19 escaños del Senado. UN ويتضح من نتائج الانتخابات في غراند انس التي أعلن عنها المكتب المؤقت للانتخابات، أن حزب فانمي لافالاس قد فاز في الجولة الأولى أيضا بمقعدي المقاطعة في مجلس الشيوخ، ليصبح بذلك عدد المقاعد في مجلس الشيوخ التي فاز بها هذا الحزب 18 مقعدا من أصل 19 مقعدا.
    No obstante, el hecho de que 4 millones de haitianos decidieran adquirir tarjetas de inscripción en el censo y de que más del 50% de ellos votara en la primera vuelta electoral es motivo de optimismo, ya que indica una actitud de adhesión a la democracia, el orden constitucional y la transformación social por medios pacíficos. UN غير أن ما يدعو إلى التفاؤل هو اختيار نحو 4 ملايين مواطن هايتي الحصول على بطاقات تسجيل الناخبين واختيار أكثر من 50 في المائة منهم التصويت في الجولة الأولى إشارة منهم إلى التزام الديمقراطية والحكم الدستوري وإجراء تغيير اجتماعي بالوسائل السلمية.
    La Liga Nacional para la Democracia (NLD) denunció públicamente referéndum nacional sobre la aprobación del proyecto de Constitución declarando que el proceso no había sido incluyente, y el 17 de mayo rechazó la afirmación del Gobierno de que más del 92% de los votantes habían aprobado el proyecto de Constitución en la primera vuelta del referéndum. UN 22 - وأعلن حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية رفضه العلني للاستفتاء الوطني بشأن اعتماد مشروع الدستور مبيناً أن العملية لم تكن شاملة، وأعلن في 17 أيار/مايو، رفضه لادعاء الحكومة بأن أكثر من 92 في المائة من الناخبين قد وافقوا على مشروع الدستور في الجولة الأولى للاستفتاء.
    En las elecciones al Congreso de los Estados Unidos celebradas ese mismo mes, ninguno de los candidatos obtuvo la necesaria mayoría absoluta (la mitad de los votos más uno) en la primera vuelta. UN وخلال الانتخابات التي أجريت بصدد كونغرس الولايات المتحدة لم يحصل أي من المرشحين خلال الجولة الأولى على العدد المطلوب وهو نسبة 50 في المائة من الأصوات بالإضافة إلى صوت واحد.
    La Comisión, de conformidad con las atribuciones que le confiere el artículo 156 de la Constitución del Afganistán, basó su decisión en el artículo 61 de la Constitución, según el cual sólo puede haber una segunda vuelta electoral con los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos en la primera vuelta. UN ووفقا لسلطتها بموجب المادة 156 من الدستور الأفغاني، استندت اللجنة الانتخابية المستقلة في قرارها إلى المادة 61 من الدستور، التي تنص على أنه لا يمكن إجراء جولة ثانية إلا بين المرشحين الرئيسيين الاثنين من الجولة الأولى.
    La participación de los votantes fue del 65%, es decir, inferior a la que se registró en la primera vuelta de las elecciones presidenciales, el 30 de julio de 2006. UN وكان إقبال الناخبين على التصويت أقل مما كان عليه أثناء الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية التي جرت في 30 تموز/يوليه 2006، حيث أدلى 65 في المائة من جمهور الناخبين بأصواتهم.
    en la primera vuelta hubo 80 intervenciones, y en la segunda 10. UN وشهدت الدورة الأولى ما لا يقل عن 80 مداخلة، تبعتها 10 مداخلات في الدورة الثانية.
    El autor afirma que resultó elegido en la primera vuelta de las elecciones, pero que, debido al fraude electoral, fue derrotado por un candidato progubernamental. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه فاز في الدور الأول من الانتخابات في واقع الأمر، لكن التزوير جعل مرشحاً مقرباً من الحكومة يهزمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus