"en la producción de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إنتاج الأسلحة
        
    • في إنتاج أسلحة
        
    • في صنع الأسلحة
        
    • لإنتاج الأسلحة
        
    • في انتاج اﻷسلحة
        
    • لإنتاج أسلحة
        
    • على إنتاج أسلحة
        
    • لتصنيع الأسلحة
        
    Además, Ucrania acata los requisitos del Grupo Australia relativos a la exportación de bienes de doble uso que pudieran utilizarse en la producción de armas químicas, biológicas y toxínicas. UN وتلتزم أوكرانيا كذلك بمتطلبات مجموعة أستراليا المتعلقة بصادرات السلع ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن أن تُستعمل في إنتاج الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو التكسينية.
    La ley dispone la ilegalidad de la importación, exportación o transferencia de materiales, equipo, tecnología e información científica y técnica susceptibles de utilizarse en la producción de armas y equipo militar. UN وينص القانون على أن تصدير أو تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا والمعلومات العلمية والتكنولوجية التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة والعتاد العسكري أمر غير مشروع.
    Ese instrumento debe ser amplio, no discriminatorio y multilateral y debe permitir una verificación internacional eficaz y prohibir la producción de todo material fisible utilizado en la producción de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويجب أن تكون معاهدة شاملة غير تمييزية ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال. وتحظر إنتاج أي مواد انشطارية تستخدم في إنتاج الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    No obstante, se debe prevenir de manera fiable y segura que el uso del átomo con fines pacíficos se utilice en la producción de armas nucleares. UN ومع ذلك، لا بد من منع استخدام الطاقة الذرية السلمية في إنتاج أسلحة نووية، على أن يتم ذلك بصورة يوثق بها ومأمونة.
    De igual modo, el Canadá se felicita por el acuerdo alcanzado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, que permitirá cerrar antes del 2009 los tres últimos reactores nucleares rusos capaces de producir materiales fisionables que pueden utilizarse en la producción de armas. UN وترحب كندا أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والذي سيتيح إغلاق آخر ثلاثة مفاعلات نووية روسية قادرة على إنتاج المواد الانشطارية من الصنف المستخدم في صنع الأسلحة في موعد لا يتجاوز عام 2009.
    En cuanto a su programa de armas biológicas, fracasó en sus intentos de adquirir equipo de fermentación para una planta especializada en la producción de armas biológicas. UN وفشل برنامجه للأسلحة البيولوجية في محاولاته لشراء معدات التخمير لمنشأة مكرسة لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    El equipo de doble uso que se había empleado en la producción de armas químicas y el equipo analítico para garantizar el control de calidad de los agentes de la guerra química producidos constituyen otra esfera de preocupación. UN ١٦ - وثمة مجال آخر مثير للقلق وهو المعدات المزدوجة الاستخدام التي استخدمت في انتاج اﻷسلحة الكيميائية ومعدات التحليل الكفيلة بمراقبة جودة النوعية للعناصر المنتجة ﻷغراض الحرب الكيميائية.
    2. Decisión No. 686 del Gobierno de la Federación de Rusia, de 24 de septiembre de 2001, relativa a la aprobación de la Disposición sobre el control del comercio exterior de productos, equipo y tecnología químicos que podrían utilizarse en la producción de armas químicas UN 2 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 686 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2001 " بشأن اعتماد قواعد تنظيمية لمراقبة النشاط الاقتصادي الأجنبي المتصل بالمواد الكيميائية والمعدات والتكنولوجيا التي يمكن استعمالها لإنتاج أسلحة كيميائية " ؛
    b) Anexo B (sustancias químicas y biológicas que pueden emplearse en la producción de armas químicas y biológicas) y UN (ب) المرفق باء (المواد الكيميائية والبيولوجية الممكن استخدامها في إنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية)؛
    - El Ministerio de Economía y la Junta Nacional de Productos Químicos tienen responsabilidades respecto de los productos químicos utilizados en la producción de armas químicas, biológicas y toxínicas. UN - لكل من وزارة الاقتصاد والمكتب الوطني للمواد الكيميائية مسؤوليات تشمل المواد الكيميائية المستخدمة في إنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والسمية.
    - Sustancias químicas y tecnologías de doble uso que pueden utilizarse en la producción de armas químicas, de acuerdo con las listas establecidas por los regímenes internacionales de no proliferación; UN - المواد الكيميائية والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج التي يمكن أن تستعمل في إنتاج الأسلحة الكيميائية، وفقاً للقوائم وضعت بموجب النظم الدولية لمنع الانتشار؛
    5. Es importante considerar debidamente las graves consecuencias ambientales provocadas, en algunos casos excepcionales, por la minería del uranio y actividades afines relacionadas con el ciclo del combustible nuclear en la producción de armas nucleares. UN 5 - وأردف قائلا إنه من المهم إيلاء الاعتبار الواجب للآثار البيئية الخطيرة التي نَتَجَت، في بعض الحالات الاستثنائية، عن استخراج اليورانيوم والأنشطة المرتبطة بدورة الوقود النووي في إنتاج الأسلحة النووية.
    5. Es importante considerar debidamente las graves consecuencias ambientales provocadas, en algunos casos excepcionales, por la minería del uranio y actividades afines relacionadas con el ciclo del combustible nuclear en la producción de armas nucleares. UN 5 - وأردف قائلا إنه من المهم إيلاء الاعتبار الواجب للآثار البيئية الخطيرة التي نَتَجَت، في بعض الحالات الاستثنائية، عن استخراج اليورانيوم والأنشطة المرتبطة بدورة الوقود النووي في إنتاج الأسلحة النووية.
    Los métodos de marcado de las armas ligeras pueden ser muy distintos de los empleados para marcar las armas pequeñas, dado el tamaño, la complejidad (distintas piezas y elementos) y los materiales utilizados en la producción de armas ligeras. UN 49 - وقد تختلف طرق وسم الأسلحة الخفيفة اختلافا كبيرا عن تلك المستخدمة لوسم الأسلحة الصغيرة، نظرا للحجم ومدى التعقيد (بسبب أجزائها ومكوناتها المختلفة) والمواد المستخدمة في إنتاج الأسلحة الخفيفة.
    En segundo lugar, se debe invitar a Israel a poner fin, de inmediato, a la producción y almacenamiento de todo material fisionable, así como de otros tipos de material y equipamiento que puedan ser empleados en la producción de armas de destrucción en masa. También debe abandonar todos los ensayos nucleares y desmantelar todos sus arsenales nucleares. UN ثانيا، مطالبتها بالتوقف الفوري عن إنتاج أو تكديس أي مواد انشطارية أو أية مواد أو آليات ومعدات أخرى تستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل ووقف جميع تجاربها النووية وتفكيك ترساناتها النووية القائمة.
    No podía aceptar que el hecho de que el Iraq hubiera poseído el equipo necesario y hubiera alcanzado un alto nivel de experiencia en la producción de armas químicas significara necesariamente que pudiera aplicarse esa misma conclusión con respecto al VX. UN وقال إنه لا يقبل القول بأن العراق، بسبب امتلاكه للمعدات اللازمة وتحقيق مستوى عال من الخبرة في إنتاج أسلحة كيماوية أخرى، قد حقق بالضرورة نفس اﻹنجاز فيما يتعلق بالعامل VX.
    El Brasil aplica medidas de control a los materiales, equipo y tecnologías que se puedan usar en la producción de armas de destrucción en masa, y ha elaborado una legislación adecuada a fin de tipificar como delito y penar las actividades no autorizadas en esta esfera, incluidas las de agentes no estatales. UN وتتخذ البرازيل تدابير رقابية على المواد والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل، وقد سنت تشريعا مناسبا لتجريم الأنشطة غير المأذون بها في هذا الميدان ومحاسبة المسؤولين عنها، بما في ذلك الأنشطة التي تمارسها الأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    Fijar ese tope también dará más contenido a los esfuerzos actuales por reducir las existencias de material fisible utilizadas anteriormente en la producción de armas nucleares. UN إن وضع مثل هذا السقف سيعطي مغزىً أكبر كذلك للجهود المبذولة حالياً لتقليص مخزونات المواد الانشطارية القائمة التي استُخدمت في صنع الأسلحة النووية في الماضي.
    Como se ha señalado anteriormente, el plutonio y el U233 que se producen en el combustible de reactores sólo pueden utilizarse en la producción de armas si se separan mediante la reelaboración. UN وكما ورد أعلاه، فإن البلوتونيوم واليورانيوم - 233 المنتجين في وقود المفاعل لا يمكن استخدامهما في صنع الأسلحة إلاّ بعد فصلهما عن طريق إعادة المعالجة.
    En cuanto a su programa de armas biológicas, fracasó en sus intentos de adquirir equipo de fermentación para una planta especializada en la producción de armas biológicas. UN وفشل برنامجه للأسلحة البيولوجية في محاولاته لشراء معدات التخمير لمنشأة مكرسة لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    Durante la guerra fría, el aumento de la producción autorizada y de la transferencia de tecnología hizo que proliferasen los productores legítimos de armas pequeñas y armas ligeras, principalmente empresas pequeñas y medianas, en un esfuerzo de los Estados por lograr una mayor independencia en la producción de armas que consideraban necesarias para su seguridad, lo que les ha llevado a procurar mercados para exportar sus excedentes de armas. UN ٤٦ - وخلال فترة الحرب الباردة، أدى ازدياد الانتاج المرخص ونقل التكنولوجيا إلى انتشار المنتجين الشرعيين لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، ولاسيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وذلك في محاولة من جانب الدول ﻷن تكون أكثر استقلالا في انتاج اﻷسلحة التي تعتبر لازمة ﻷمنها. وأدى ذلك إلى السعي وراء أسواق التصدير للتصرف في اﻷسلحة الفائضة.
    1. En los párrafos 11 y 12 de la Disposición sobre el control de las actividades de comercio exterior en relación con productos, equipo y tecnología químicos que podrían utilizarse en la producción de armas químicas, aprobada por Decisión No. 686 del Gobierno de la Federación de Rusia, de 24 de septiembre de 2001 UN 1 - الفقرتان 11 و 12 من القواعد التنظيمية المتعلقة بالرقابة على الأنشطة الاقتصادية الأجنبية المنطوية على مواد كيميائية ومعدات وتكنولوجيات يمكن استعمالها لإنتاج أسلحة كيميائية، المعتمدة بموجب قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 686 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2006.
    Por otra parte, no se podrá disipar el temor en el mundo mientras persista la competencia en la producción de armas de destrucción en masa. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تبديد الخوف من العالم ما دامت هناك منافسة مستمرة على إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Australia, en su calidad de Presidente del Grupo Australia, tiene la responsabilidad especial de coordinar la promoción de medidas de control de las exportaciones relacionadas con los artículos que pudieran emplearse en la producción de armas químicas y biológicas. UN وتتولى استراليا في إطار رئاستها لمجموعة أستراليا مسؤولية خاصة تتمثل في تنسيق جهود تعزيز تدابير الرقابة على صادرات المواد التي يمكن استخدامها لتصنيع الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus