"en la promoción de la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز الصحة
        
    • في النهوض بالصحة
        
    • على تعزيز الصحة
        
    • في مجال تعزيز الصحة
        
    • لتعزيز الصحة
        
    • في تعزيز صحة
        
    • في مجال تحسين الصحة على
        
    • على تحسين الصحة
        
    • على النهوض بالصحة
        
    • بتعزيز صحة
        
    • إلى النهوض بالصحة
        
    El orador preguntó qué estrategias concretas se estaban considerando para dar participación a los hombres en la promoción de la salud reproductiva y la promoción social de la mujer. UN وسأل عما إذا كانت هناك استراتيجيات محددة لإشراك الرجال في تعزيز الصحة الإنجابية وتمكين المرأة.
    El Fondo ha invertido sistemáticamente más de dos tercios de sus recursos financieros en la promoción de la salud reproductiva. UN وقد دأب الصندوق على استثمار أكثر من ثلثي موارده المالية في تعزيز الصحة الإنجابية.
    Se están realizando actividades dirigidas a lograr la participación de la sociedad civil en la promoción de la salud pública. UN وتبذل جهود لإشراك المجتمع المدني في تعزيز الصحة العامة.
    398. Las provincias y los municipios, lo mismo que las ONG, desempeñan un papel importante en la promoción de la salud. UN 398- وتلعب المقاطعات الاتحادية والبلديات، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية، دوراً هاماً في النهوض بالصحة.
    Finlandia hace hincapié en la promoción de la salud y la atención básica de la salud. UN وينصب التركيز الفنلندي على تعزيز الصحة والرعاية الصحية الأساسية.
    * Se fortalecerán las actividades comunitarias y el papel de las ONG en la promoción de la salud. UN سيتعزز عمل الأهالي ودور المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز الصحة.
    El evento contó con una participación nutrida y contribuyó a destacar la importancia de la labor realizada por la Comisión en la promoción de la salud pública mundial. UN وحظيت هذه المناسبة بحضور جيد وساعدت على إبراز أهمية العمل الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية لتعزيز الصحة العامة في العالم.
    Las delegaciones subrayaron el papel de los hombres y los niños en la promoción de la salud reproductiva y los derechos conexos, incluida la prevención de la violencia de género. UN وأكدت على دور الرجال والفتيان في تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية، بما في ذلك منع العنف القائم على نوع الجنس.
    El papel de la sociedad civil en la promoción de la salud es crucial. UN والمجتمع المدني له دور أساسي يؤديه في تعزيز الصحة.
    Deseamos que la Organización Mundial de la Salud (OMS) siga siendo el principal agente en la promoción de la salud mundial. UN إننا نريد أن نرى منظمة الصحة العالمية تواصل دورها الريادي في تعزيز الصحة العالمية.
    :: Integración de la perspectiva de género en la promoción de la salud y el bienestar y en la lucha contra la violencia en la pareja y la violencia doméstica UN :: وإدماج المنظور الجنساني في تعزيز الصحة والرفاه وفي مكافحة عنف العشير والعنف العائلي
    El indicador del producto sobre información dirigida a los hombres refleja la atención especial que está prestando el Fondo a la participación de los hombres en la promoción de la salud reproductiva. UN كما يدل مؤشر النواتج المتعلقة بالإعلام الموجه إلى الرجال على العناية الخاصة التي يوليها الصندوق لمشاركة الذكور في تعزيز الصحة الإنجابية.
    Asistieron a la conferencia un total de 370 participantes de 40 países quienes aprobaron una declaración por la que se reafirmaba el papel del deporte y la educación física en la promoción de la salud y la vida activa; UN وبلغ مجموع عدد المشاركين في المؤتمر 370 مشتركا من 40 بلدا، واعتمد المؤتمر إعلانا يكرر تأكيد دور الرياضة والتربية البدنية في تعزيز الصحة وأنماط الحياة النشطة؛
    87. Las escuelas tienen una función esencial que desempeñar en la promoción de la salud. UN 87- وتضطلع المدارس بدور أساسي في النهوض بالصحة.
    13. Los Ministros señalan que han sido importantes las mejoras en la promoción de la salud, la prevención de enfermedades y la lucha contra éstas y sus efectos sobre los niveles y las tendencias de la morbilidad y la mortalidad en los países del Movimiento. UN ١٣ - ويلاحظ الوزراء أن أوجه التحسن التي تحققت في النهوض بالصحة ومكافحة اﻷمراض والوقاية منه، وآثار ذلك على مستويات واتجاهات الاعتلال والوفيات في بلدان حركة عدم الانحياز كانت ملحوظة.
    La ASEAN también está dispuesta, como siempre, a colaborar estrechamente con sus asociados en la promoción de la salud pública en todo el mundo. UN وتقف الرابطة أيضا على أهبة الاستعداد، كعهدها دائما، للعمل عن كثب مع شركائنا على تعزيز الصحة العامة في جميع أنحاء العالم.
    142. El sistema de atención primaria de la salud es un instrumento de prestación de servicios que se basa en la promoción de la salud y la prevención de enfermedades. UN 142- يمثل نهج الرعاية الصحية الأولية منهاجاً للعمل على تقديم الخدمات، يقوم على تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض.
    Nos comprometemos a acelerar los progresos en la promoción de la salud pública mundial para por, entre otros, los siguientes medios: UN 73 - نلتزم بالتعجيل بإحراز التقدم في مجال تعزيز الصحة العامة للجميع على الصعيد العالمي، بطرق منها:
    Existe un vínculo entre la alfabetización sanitaria y la atención primaria de la salud dado que la promoción de la salud es una piedra angular de la atención primaria de la salud y la educación sanitaria es una de las principales esferas de actuación en la promoción de la salud. UN 37 - وتوجد صلة بين محو الأمية الصحية والرعاية الصحية الأولية حيث أن تعزيز الصحة حجر الزاوية بالنسبة للرعاية الصحية الأولية، كما أن التثقيف الصحي أحد مجالات العمل الرئيسية لتعزيز الصحة.
    Por lo tanto, el Comité tal vez desee insistir ante los representantes del Congo sobre la importancia de la igualdad y la equidad en la promoción de la salud de los niños y el establecimiento de la infraestructura necesaria. UN لذا قد ترغب اللجنة في أن تشدد أمام ممثلي الكونغو على أهمية تحقيق التكافؤ والمساواة في تعزيز صحة الطفل وإيجاد البنية التحتية اللازمة.
    15. Si bien observamos que en la última década hubo avances en la promoción de la salud mundial, nos preocupa la falta de progresos realizados en general con respecto a la mejora de la salud mundial, evidenciada por las desigualdades generalizadas que siguen existiendo en materia de salud de un país a otro y dentro de un mismo país. UN ' ' 15 - مع ملاحظتنا أن بعض التقدم قد أُحرز في العقد الماضي في مجال تحسين الصحة على الصعيد العالمي، فإننا نعرب عن القلق إزاء عدم تحقيق تقدم عام في هذا المجال، وهو ما تدل عليه أوجه التفاوت التي لا تزال قائمة على جميع المستويات في مجال الصحة بين البلدان وبين سكّان البلد الواحد.
    Las nuevas disposiciones centran su interés en la promoción de la salud y la capacidad para el trabajo en el centro laboral, así como en el desarrollo de las condiciones laborales. UN وينصب تركيز الأحكام الجديدة على تحسين الصحة والقدرة على العمل في أماكن العمل وكذلك على تطوير ظروف العمل.
    Se centra principalmente en la promoción de la salud y la educación, la protección de la mujer y los derechos del niño. UN والغرض اﻷساسي لهذا البرنامج هو التركيز على النهوض بالصحة والتعليم، والدعوة إلى حماية حقوق المرأة والطفل.
    53. El Instituto de la Mujer trabaja también en la promoción de la salud entre grupos de mujeres desfavorecidas, como son las recluidas en centros penitenciarios. UN ٣٥- ويعنى معهد المرأة أيضاً بتعزيز صحة المرأة من الفئات المستضعفة، كالسجينات.
    27C.27 Durante el bienio, la División pondrá en marcha un nuevo sistema de gestión de la información en materia de higiene del trabajo para mejorar la prestación de los servicios y hará hincapié en la promoción de la salud y la coordinación de los programas de prevención. UN 27 جيم - 27 سوف تقوم الشعبة في أثناء فترة السنتين بتنفيذ نظام جديد لإدارة معلومات الصحة المهنية وذلك لتحسين تقديم الخدمات وتوجيه التركيز إلى النهوض بالصحة وتنسيق البرامج الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus