"en la promoción de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز الأمن
        
    • على تعزيز الأمن
        
    • في تعزيز الأمان
        
    • للنهوض بالأمن
        
    • في تعزيز السلامة
        
    • في تعزيز سلامة
        
    • في مجال تعزيز الأمن
        
    Se ha invitado al Director General a que se dirija al Consejo Permanente, en Viena, sobre cuestiones referentes a la función que incumbe a las Naciones Unidas en la promoción de la seguridad en Europa. UN ويدُعي المدير العام إلى مخاطبة المجلس الدائم في فيينا بشأن المسائل المتصلة بدور الأمم المتحدة في تعزيز الأمن في أوروبا.
    Al conferir a los cinco miembros permanentes el derecho de veto también se esperaba que asumieran una carga adicional en la promoción de la seguridad mundial. UN وقد مُنح الأعضاء الخمسة الدائمون حق النقض ولكن كان يتوقع منهم أيضا تحمل عبء إضافي في تعزيز الأمن العالمي.
    El Japón es una fuerza motriz económica y desempeña un papel cada vez mayor en la promoción de la seguridad y el desarrollo internacionales a los que contribuye de manera creciente, lo que deberían reconocer todos los Estados Miembros y permitir al Japón ocupar un lugar especial en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN فاليابان قوة اقتصادية وينبغي أن تعترف جميع الدول الأعضاء بدورها المتزايد وإسهامها في تعزيز الأمن الدولي والتنمية بالسماح لها بمكان خاص في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Desde entonces, se ha convertido en el órgano más ampliamente representativo de las naciones centrado en la promoción de la seguridad, la paz y la prosperidad en el mundo entero. UN ومنذ ذلك الوقت، أصبحت أوسع الهيئات تمثيلا للدول، مركِّزة جهودها على تعزيز الأمن والسلم والرخاء في جميع أنحاء العالم.
    El Grupo de Viena destaca la función importante que desempeña el OIEA en la promoción de la seguridad nuclear y radiológica, el transporte y la gestión de los desechos por medio de sus diversos programas y actividades en materia de seguridad y el fomento de la cooperación internacional en ese sentido. UN 3 - وتؤكد مجموعة فيينا الدور الهام للوكالة في تعزيز الأمان النووي والأمان من الإشعاع والأمان من النفايات من خلال مختلف برامجها ومبادراتها في مجال الأمان وفي تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Sin lugar a dudas, el avance en la promoción de la seguridad y el desarme en el plano regional puede tener repercusiones positivas en los esfuerzos mundiales en esa esfera. UN ولا شك أن إحراز تقدم في تعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي يمكن أن يؤثر بشكل إيجابي في الجهود العالمية في ذلك المجال.
    Desde su creación, el Centro Regional ha demostrado que a pesar de sus escasos recursos humanos y financieros es una institución que asiste a todos los Estados de la región en la promoción de la seguridad, el desarme y el desarrollo a nivel subregional y regional. UN وعلى الرغم من محدودية موارده البشرية والمالية، فقد أظهر المركز الإقليمي منذ إنشائه أنه مؤسسة تساعد جميع دول المنطقة في تعزيز الأمن ونزع السلاح والتنمية على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    La función central que el Tratado desempeña en la promoción de la seguridad para todos depende de que todos los Estados Partes adopten medidas concertadas que garanticen su aplicación y respondan eficazmente a los incumplimientos. UN فالدور المحوري للمعاهدة في تعزيز الأمن للجميع يعتمد على تضافر جهود جميع الدول الأطراف من أجل ضمان الامتثال للمعاهدة والتصدي بفعالية لعدم الامتثال لها.
    El fortalecimiento de la cooperación regional, en particular entre países que son fundamentales para la estabilidad de la región, también desempeñará una función clave en la promoción de la seguridad y el desarrollo en el Afganistán. UN كذلك يعتبر تعزيز التعاون الإقليمي، ولا سيما بين البلدان التي تلعب دورا رئيسيا في استقرار المنطقة، عاملا أساسيا في تعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان.
    Los afganos de todos los segmentos de la sociedad deben participar más activamente en el escenario político y desempeñar un papel en la promoción de la seguridad, la defensa y el desarrollo. UN فينبغي للأفغان من جميع شرائح المجتمع أن ينخرطوا في العمل السياسي على نحو أكثر نشاطاً، وأن يؤدوا دوراً في تعزيز الأمن والدفاع والتنمية.
    Una de las cuestiones tratadas en esa Cumbre fue la importante función que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la promoción de la seguridad y la no proliferación nucleares. UN ومن بين المسائل التي نوقشت في مؤتمر القمة هذا، الدور الهام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الأمن النووي وعدم الانتشار.
    Una de las cuestiones tratadas en esa Cumbre fue la importante función que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la promoción de la seguridad y la no proliferación nucleares. UN ومن بين المسائل التي نوقشت في مؤتمر القمة هذا، الدور الهام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الأمن النووي وعدم الانتشار.
    Acogemos con beneplácito la voluntad y determinación del Afganistán de aprovechar su posición histórica en la región para cumplir la parte que le corresponde en la promoción de la seguridad y la cooperación económica pacífica en la región. UN ونرحب باستعداد أفغانستان وعزمها على الاستفادة من موقعها الإقليمي والتاريخي كي تقوم بدورها في تعزيز الأمن والتعاون الاقتصادي في المنطقة في ظل أجواء من السلام.
    Con conocimiento de los matices políticos y las sensibilidades culturales de sus regiones, esas organizaciones son asociados esenciales en la promoción de la seguridad humana. UN وهذه المنظمات، بحكم معرفتها بالفوارق السياسية الدقيقة والحساسيات الثقافية في أقاليمها، فهي شريك بالغ الأهمية في تعزيز الأمن البشري.
    El foro contribuirá a la preparación de directrices y programas para apoyar a los municipios en la promoción de la seguridad, la prevención del delito y la justicia penal en los entornos urbanos. UN وسيساهم المنتدى في إعداد مبادئ توجيهية وبرامج لدعم البلديات في تعزيز الأمن ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في البيئات الحضرية.
    Reafirmamos nuestra convicción que la experiencia de nuestros pueblos en la promoción de la seguridad y el desarrollo humano, así como en la práctica de la convivencia pacífica, constituye un llamado a los pueblos de la comunidad latinoamericana de naciones para tomar la ruta de la desmilitarización y la democracia hacia nuevas metas de libertad y justicia. UN ونؤكد من جديد إيماننا الراسخ بأن الخبرة التي اكتسبها شعبانا في تعزيز الأمن البشري والتنمية البشرية، وكذلك في التعايش السلمي، ينبعث عنها نداء إلى شعوب مجتمع دول أمريكا اللاتينية من أجل سلوك طريق التجريد من السلاح والديمقراطية من أجل تحقيق أهداف جديدة للحرية والعدالة.
    Observo con satisfacción el establecimiento de la Misión Especial de la OEA para fortalecer la democracia en Haití y en particular que centre su labor en la promoción de la seguridad, la justicia, los derechos humanos y el buen gobierno. UN وإنني أرحب بقيام منظمة الدول الأمريكية بإنشاء بعثة خاصة لتوطيد الديمقراطية في هايتي، وأرحب على وجه الخصوص بتركيزها على تعزيز الأمن والعدل وحقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    El Grupo de Viena destaca la función importante que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la promoción de la seguridad nuclear y radiológica y de la seguridad en el transporte y en la gestión de los desechos por medio de sus diversos programas y actividades en materia de seguridad y el fomento de la cooperación internacional en ese sentido. UN 3 - وتؤكد مجموعة فيينا الدور الهام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الأمان النووي والأمان من الإشعاع وأمان النقل والأمان من النفايات من خلال مختلف برامجها ومبادراتها في مجال الأمان، وفي تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Esperamos trabajar en estrecha colaboración con el Organismo en la promoción de la seguridad nuclear. UN ونحن نتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الوكالة للنهوض بالأمن النووي.
    Se hizo hincapié en el papel del OIEA en la promoción de la seguridad en todos sus aspectos, señalándose que eran necesarios mayores esfuerzos al respecto. UN وأُبـرز دور الوكالة في تعزيز السلامة من كل جوانبها وأُشيـر إلى الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Hay diversos actores que desempeñan un papel en la promoción de la seguridad vial. UN وهناك طائفة من الجهات الفاعلة التي يتعين أن تقوم بدور في تعزيز سلامة الطرق.
    Una cooperación regional más efectiva, con la participación de los países más importantes para la estabilidad de la región, también desempeñará un papel esencial en la promoción de la seguridad y el desarrollo del país. UN كما أن المزيد من التعاون الإقليمي الفعال، الذي يشمل البلدان الأكثر أهمية لاستقرار المنطقة، سيؤدي دورا رئيسيا في مجال تعزيز الأمن والتنمية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus