"en la promoción de los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز حقوق
        
    • في مجال تعزيز حقوق
        
    • في النهوض بحقوق
        
    • على تعزيز حقوق
        
    • في مجال النهوض بحقوق
        
    • على النهوض بحقوق
        
    • بصدد تعزيز حقوق
        
    • بشأن تعزيز حقوق
        
    • على الدعوة لحقوق
        
    También debe facilitarse información acerca de las asociaciones infantiles existentes y la función que desempeñan en la promoción de los derechos de la infancia. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية لﻷطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل.
    También debe facilitarse información acerca de las asociaciones infantiles existentes y la función que desempeñan en la promoción de los derechos de la infancia. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل.
    Una de ellas expuso su experiencia en la promoción de los derechos de la mujer. UN وعرض أحد الوفود تجربة بلده في تعزيز حقوق المرأة.
    Pese a los importante progresos alcanzados en la promoción de los derechos de la mujer, la tarea aún no ha concluido. UN ورغم التقدم الكبير المتحقق في مجال تعزيز حقوق المرأة، فإن المهمة لم تنته بعد.
    El Equipo de acción sobre discapacidad fue fundamental en la promoción de los derechos de las personas con discapacidad. UN وقد اضطلع فريق العمل المعني بالإعاقة بدور هام في النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 1998 el poder ejecutivo presentó dos propuestas importantes que tuvieron gran repercusión en la promoción de los derechos de la mujer: UN في عام 1998، قدم الفرع التنفيذي اقتراحين هامين كان لهما تأثير على تعزيز حقوق المرأة:
    También debe facilitarse información acerca de las asociaciones infantiles existentes y la función que desempeñan en la promoción de los derechos de la infancia. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل.
    Pese a estar centrada en algunos estados del Brasil, esas medidas se reflejan en la promoción de los derechos de la mujer. UN ومع أن هذه التجارب مقصورة على بعض الولايات البرازيلية، فإنها تتجسد في تعزيز حقوق المرأة.
    El Comité también acoge con beneplácito la participación de ONG romaníes en la promoción de los derechos de los niños pertenecientes a ese grupo. UN وترحب أيضاً بمشاركة المنظمة غير الحكومية المعنية بشؤون الغجر في تعزيز حقوق الأطفال المنتمين لهذه الطائفة.
    También debe facilitarse información acerca de las asociaciones infantiles existentes y la función que desempeñan en la promoción de los derechos de la infancia. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل.
    Los tribunales seguían desempeñando una función esencial en la promoción de los derechos de la mujer. UN ولا تزال المحاكم تؤدي دورا جوهريا في تعزيز حقوق المرأة.
    Los tribunales seguían desempeñando una función esencial en la promoción de los derechos de la mujer. UN ولا تزال المحاكم تؤدي دورا جوهريا في تعزيز حقوق المرأة.
    Se puso de relieve la función clave de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de los derechos de las mujeres migrantes. UN وسُلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات.
    Se puso de relieve la función clave de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de los derechos de las mujeres migrantes. UN وسُلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات.
    También debe facilitarse información acerca de las asociaciones infantiles existentes y la función que desempeñan en la promoción de los derechos de la infancia. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل.
    También está dispuesta a compartir su experiencia en la promoción de los derechos de la mujer con otros países. UN وهي على استعداد أيضا لتقاسم خبراتها مع بلدان أخرى في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    El apoyo prestado por la CEPAL para organizar la Conferencia en Brasilia pone de manifiesto el reconocimiento de la función que el Brasil ha desempeñado en la región en la promoción de los derechos de la mujer. UN ويشير دعم اللجنة لعقد المؤتمر في برازيليا إلى التقدير للدور الذي تمارسه البرازيل في مجال تعزيز حقوق المرأة في المنطقة.
    China observó el progreso y los esfuerzos desplegados por Lituania en la promoción de los derechos de las minorías y en el fomento de la integración nacional. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز والجهود المبذولة في مجال تعزيز حقوق الأقليات القومية، وتشجيع التكامل الوطني.
    Mesa redonda sobre la cooperación técnica y fomento de la capacidad en la promoción de los derechos de las personas con discapacidad mediante marcos legales e institucionales, incluidas las alianzas público-privadas UN حلقة نقاش بشأن التعاون التقني وبناء القدرات في النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق الأطر القانونية والمؤسسية، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Al mismo tiempo, el importante papel del UNICEF en la promoción de los derechos de la mujer resultaba evidente, ya que los derechos de las niñas resultaban precarios e insostenibles si no se lograba promover los derechos de la mujer. UN وفي الوقت نفسه، فإن دور اليونيسيف في النهوض بحقوق المرأة أمر بديهي ﻷن حقوق الفتاة ستظل مهددة وغير مستدامة ما لم يتم النهوض بحقوق المرأة.
    3.2 Aumento de la capacidad de los gobiernos nacionales y regionales y de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de los derechos de la mujer; UN 3-2 زيادة قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية على تعزيز حقوق المرأة؛
    Observó los significativos avances logrados en la promoción de los derechos de los maoríes. UN ونوّهت بالخطوات الكبيرة التي تحققت في مجال النهوض بحقوق شعب الماوري.
    La Unión Europea sigue considerando importante la protección de los derechos humanos y hace especial hincapié en la promoción de los derechos de la mujer y el niño. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تعليق الأهمية على حماية حقوق الإنسان مع تركيز خاص على النهوض بحقوق المرأة. والطفل.
    Acogiendo también con beneplácito la publicidad que se ha dado a la difícil situación de los niños de la calle y la conciencia cada vez mayor existente a ese respecto, así como los logros de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de los derechos de esos niños y la prestación de asistencia práctica para mejorar su situación, y expresando su agradecimiento por los continuos esfuerzos de dichas organizaciones, UN وإذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وإنجازات المنظمات غير الحكومية بصدد تعزيز حقوق أولئك اﻷطفال وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، وإذ تعرب عن تقديرها لمواصلة جهود تلك المنظمات،
    También indicó que la preparación del noveno tomo de la Historia General de África en la UNESCO y el 50º aniversario del Panafricanismo podían abrir vías para seguir colaborando en la promoción de los derechos de los afrodescendientes. UN وذكر أيضاً العمل بشأن المجلد التاسع من تاريخ أفريقيا العام الذي تعده اليونسكو والذكرى الخمسين للوحدة الأفريقية كسبيلين لمواصلة التعاون بشأن تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    El programa del UNIFEM se centra en la promoción de los derechos de la mujer indígena y la eliminación de la discriminación. UN وتركز برامج الصندوق على الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية والقضاء على التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus