"en la promoción de una cultura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز ثقافة
        
    • في الترويج لثقافة
        
    • في النهوض بثقافة
        
    • في ترويج ثقافة
        
    • في مجال تعزيز ثقافة
        
    • على تعزيز ثقافة
        
    • على النهوض بثقافة
        
    • في إشاعة ثقافة
        
    Reconociendo la importante función que sigue desempeñando la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la promoción de una cultura de paz, UN وإدراكا منها ﻷهمية الدور الذي لا تزال اليونسكو تضطلع به في تعزيز ثقافة السلام،
    La Declaración y Programa de Acción podría considerarse como un jalón en la promoción de una cultura de paz. UN وهذا اﻹعلان وبرنامج العمل يمكن أن يعتبرا حجري الزاوية في تعزيز ثقافة السلام.
    Puso de relieve su papel creciente en la promoción de una " cultura de paz " . UN وسلط اﻷضواء على دورها المتنامي في تعزيز ثقافة السلام.
    Encomia el papel de las organizaciones de la sociedad civil en la promoción de una cultura de derechos humanos y respeto a las libertades y los derechos ajenos. UN وأشادت بالدور الذي تؤديه منظمات المجتمع المدني في الترويج لثقافة حقوق الإنسان واحترام حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Consideramos que es apropiado que en el preámbulo del proyecto de declaración se recuerden los acuerdos internacionales pertinentes, pero a dicho preámbulo debería seguirle una evaluación general del progreso realizado hasta ahora en la promoción de una cultura de paz. UN ونرى أن من المناسب أن يجري التذكير في مقدمة مشروع اﻹعلان بالاتفاقات الدولية ذات الصلة. إلا أنه ينبغي أن يرد بعد المقدمة تقييم شامل للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في النهوض بثقافة السلام.
    En cambio, las Misiones plantearon cuestiones e inquietudes importantes en relación con la eficacia de la participación de la sociedad civil en la promoción de una cultura de prevención. UN وبدلا من ذلك فقد أثارت البعثات أسئلة واهتمامات مهمة فيما يتعلق بكفاءة مشاركة المجتمع المدني في تعزيز ثقافة المنع.
    :: Apoyo a las organizaciones de la sociedad civil en la promoción de una cultura de la paz basada en la historia de Burundi UN :: دعم منظمات المجتمع المدني في تعزيز ثقافة للسلام مستنبطة من التاريخ البوروندي
    Bangladesh es precursor en la promoción de una cultura de paz y tolerancia étnica y religiosa. UN إن بنغلاديش رائدة في تعزيز ثقافة السلام والتسامح الإثني والديني.
    La sociedad civil desempeñaba un importante papel en la promoción de una cultura de responsabilidad y transparencia, y contribuía a la modificación de las actitudes sociales. UN ويضطلع المجتمع المدني بدور رئيسي في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية ويساعد على تغيير السلوكيات المجتمعية.
    El Gobierno los considera sus asociados en la promoción de una cultura de derechos humanos en el Pakistán. UN وتعتبرهم الحكومة شركاء في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في باكستان.
    El fomento de un diálogo constructivo, como en la Declaración de Barcelona sobre el Papel de la Religión en la promoción de una cultura de Paz (1994), debe continuar en el seguimiento del Año para la Tolerancia. UN وينبغي أن يواصل في إطار متابعة سنة التسامح تشجيع الحوار البناء، كما حصل في اجتماع برشلونة عام ١٩٩٤ بشأن دور الدين في تعزيز ثقافة السلام.
    Declaración sobre el Papel de la Religión en la promoción de una cultura de Paz, Barcelona, España, 12-18 de diciembre de 1994. UN - الإعلان المتعلق بدور الأديان في تعزيز ثقافة السلام، برشلونة، اسبانيا، ١٢-١٨ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    La conferencia tiene por objeto reunir a legisladores y medios de comunicación de la región de Asia y el Pacífico para examinar posibles formas de colaborar en la promoción de una cultura de paz. UN ويهدف المؤتمر إلى تجميع أعضاء الهيئات التشريعية ووسائط اﻹعلام في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لمناقشة إقامة شراكة بينهما في تعزيز ثقافة السلام.
    El Representante Especial encomia la importante labor de las organizaciones no gubernamentales internacionales en la prestación de asistencia en una amplia variedad de sectores, así como su papel en la promoción de una cultura de los derechos humanos mediante el fortalecimiento de la sociedad civil. UN يثني الممثل الخاص على العمل الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية الدولية في تقديم المساعدة في طائفة واسعة من القطاعات، وعلى دورها في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان من خلال تدعيم أركان المجتمع المدني.
    Su delegación espera dar a la Relatora Especial la oportunidad de visitar Bangladesh a fin de que pueda hacer una evaluación independiente de sus buenas prácticas en la promoción de una cultura de tolerancia. UN ووفد بلدها يأمل في أن يتيح للمقررة الخاصة فرصة لزيارة بنغلاديش لإعداد تقييم مستقل لممارساتها السليمة في تعزيز ثقافة التسامح.
    Se formularon observaciones acerca de la necesidad de ampliar las actividades de educación para la paz sostenible, y de hacer participar más plenamente a los medios de comunicación en la promoción de una cultura de paz. UN وأبديت تعليقات بشأن توسيع نطاق أنشطة التثقيف بالسلام المستدام وإشراك عدد أكبر من وسائط الإعلام على نحو تام في الترويج لثقافة السلام.
    5. La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura debería mantener su función esencial en la promoción de una cultura de paz y contribuir a ello de forma significativa. UN ٥ - ينبغي أن تواصل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دورها الهام في الترويج لثقافة السلام وأن تسهم إسهاما كبيرا في ذلك.
    Por último, Marruecos puso de relieve las principales medidas adoptadas por el Ministerio de Cultura en la promoción de una cultura de los derechos humanos y la sensibilización acerca de la importancia de la historia y la memoria y revaloración. UN 77 - وختاما، أبرزَ المغرب التدابير الرئيسية التي اتخذتها وزارة الثقافة في الترويج لثقافة حقوق الإنسان وللتوعية بأهمية التاريخ والذاكرة/إحياء الذكرى.
    La Santa Sede desea reafirmar que sus instituciones en todo el mundo participan constantemente a todos los niveles en la promoción de una cultura de paz y comprensión, así como en el fomento de la recuperación y la reconciliación después de los conflictos. UN والكرسي الرسولي يود أن يؤكد من جديد أن مؤسساته في كل أرجاء العالم منخرطة على كل المستويات في النهوض بثقافة قوامها السلام والتفاهم، فضلا عن رعاية جهود دمل الجراح والمصالحة فيما بعد الصراع.
    Reconociendo la importante función que sigue desempeñando la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la promoción de una cultura de paz, UN وإدراكا منها ﻷهمية الدور الذي لا تزال منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تضطلع به في ترويج ثقافة السلام،
    En la resolución también se reconoce la labor de los dirigentes de la subregión en la promoción de una cultura de democracia y respeto de los derechos humanos. UN كما يعترف القرار بأعمال زعماء المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز ثقافة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    El combate al terrorismo también se fundamenta en la promoción de una cultura de paz, tolerancia y solidaridad. UN ويستند في مكافحة الإرهاب أيضا على تعزيز ثقافة السلام والتسامح والتضامن.
    Durante sus seis meses de Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa, que finalizó el pasado mayo, la República de San Marino basó sus actividades en la promoción de una cultura de tolerancia y comprensión mutua organizando reuniones y debates de alto nivel con objeto de promover el diálogo entre culturas y religiones. UN إن جمهورية سان مارينو، أثناء رئاستها الممتدة ستة أشهر للجنة الوزارية لمجلس أوروبا، والتي انتهت في أيار/ مايو الماضي، استندت في أنشطتها على النهوض بثقافة التسامح والتفهم المتبادل بتنظيمها اجتماعات ومناقشات رفيعة المستوى تستهدف رعاية الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    a) Apoyar la importante función que desempeñan los medios de difusión en la promoción de una cultura de paz; UN )أ( دعم الدور الهام الذي تقوم به وسائط اﻹعلام في إشاعة ثقافة للسلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus