Por este motivo, el presente informe se concentra especialmente en la función de la tecnología de la información y las comunicaciones en la promoción del desarrollo de los recursos humanos. | UN | ولهذا السبب، فإن هذا التقرير يركز خاصة على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز تنمية الموارد البشرية. |
Se considera que el modelo de subasta ha conseguido mejores resultados que el programa Proinfa en la promoción del desarrollo de nueva capacidad de generación mediante contratos a largo plazo. | UN | ويعتبر نموذج المزادات أكثر نجاحاً من برنامج بروينفا في تعزيز تنمية قدرة توليد جديدة من خلال العقود الطويلة الأجل. |
Los Jefes de Gobierno reconocieron el importante papel de los deportes en la promoción del desarrollo de los recursos humanos. | UN | ٤٤ - سلم رؤساء الحكومات بالدور الهام الذي تؤديه الرياضة في تعزيز تنمية الموارد البشرية. |
Reconociendo la importante función que desempeña la cooperación internacional en la promoción del desarrollo de las empresas pequeñas y medianas y su integración en cadenas productivas a los niveles regional y nacional, | UN | وإذ تدرك الدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، واندماجها في مراحل سلسلة الإنتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني، |
Reconociendo la importante función que desempeña la cooperación internacional en la promoción del desarrollo de las empresas pequeñas y medianas y su integración en cadenas productivas a los niveles regional y nacional, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم واندماجها في مراحل سلسلة الإنتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني، |
Dicha cooperación tiene un importante papel que desempeñar en la promoción del desarrollo de los países en desarrollo, y el Japón rinde homenaje a las actividades del OIEA en esta esfera. | UN | ولهذا التعاون دور هام في تعزيز التنمية في البلاد النامية وتقدر اليابان تقديرا كبيرا أنشطة الوكالة في هذا الميدان. |
Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, programas y fondos pueden desempeñar y están desempeñando un papel importante y con frecuencia universal en la promoción del desarrollo de la cooperación regional e interregional. | UN | إن اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها وصناديقها يمكنها أن تضطلع بدور هام وعالمي غالبا في تعزيز تنمية التعاون اﻹقليمي وبين اﻷقاليم، وهي تضطلع بهذا الدور. |
16. El Consejo reconoce a este respecto que las instituciones de Bretton Woods cada vez participan más en la promoción del desarrollo de África. | UN | " ١٦ - ويعترف المجلس، في هذا الصدد، بتزايد دور مؤسسات بريتون وودز في تعزيز تنمية أفريقيا. |
La función de la tecnología de la información y las comunicaciones en la promoción del desarrollo de los recursos humanos | UN | ثالثا - دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز تنمية الموارد البشرية |
Los participantes convinieron en que para maximizar los beneficios de la migración internacional era conveniente y esencial que las comunidades transnacionales participaran en la promoción del desarrollo de los países de origen. | UN | ووافق المشاركون على أن إشراك المجتمعات عبر الوطنية في تعزيز تنمية بلدان المنشأ أمر مستحب وأساسي من أجل تعزيز فوائد الهجرة الدولية إلى أقصى حد ممكن. |
Conforme a lo estipulado por la Asamblea, el informe se centra en el papel de la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y otras entidades, incluidas las del sector privado, en la promoción del desarrollo de los recursos humanos y presenta recomendaciones para las siguientes etapas. | UN | ويركز التقرير، كما طلبت الجمعية، على دور المجتمع الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة، وغيرها من الكيانات، بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز تنمية الموارد البشرية، ويقدم توصيات بشأن الخطوات المقبلة. |
El sector privado puede desempeñar un importante papel en la promoción del desarrollo de los recursos humanos de diferentes maneras. | UN | 38 - يمكن للقطاع الخاص أن يقوم بدور هام في تعزيز تنمية الموارد البشرية بطرق كثيرة. |
En este contexto, en el Programa de Acción también se hace hincapié en el papel fundamental que puede desempeñar la cooperación subregional y regional en la promoción del desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وفي هذا السياق، يبرز برنامج عمل اسطنبول أيضا الدور الحاسم الذي يمكن أن يضطلع به التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في تعزيز تنمية أقل البلدان نموا. |
También desempeña un papel importante en la promoción del desarrollo de los recursos humanos proporcionando formación y financiando a trabajadores altamente calificados capaces de asimilar, adaptar y generar nuevas tecnologías. | UN | كما أنه يؤدي دورا هاما في تعزيز تنمية الموارد البشرية من خلال توفير التدريب وتمويل العمال ذوي المهارات العالية القادرين على استيعاب التكنولوجيا الجديدة والتكيف معها وتطويرها. |
a) Prestar asistencia en la promoción del desarrollo de los países en desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia creciente; | UN | )أ( المساعدة في تعزيز تنمية البلدان النامية في سياق العولمة والترابط المتزايد؛ |
88. La UNCTAD participará en la Asamblea del CCI sobre la Industria y el Comercio del Cuero Africano (y organizará un seminario sobre el papel que desempeñan las estructuras de apoyo en la promoción del desarrollo de las empresas pequeñas y medianas. | UN | ٨٨- وسيشارك اﻷونكتاد في الجمعية اﻷفريقية لتجارة وصناعة الجلود التي يعقدها مركز التجارة الدولية، وسينظم حلقة دراسية عن دور هياكل الدعم في تشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Reconociendo también la importante función que desempeña la cooperación internacional en la promoción del desarrollo de las empresas pequeñas y medianas y su integración en cadenas productivas a los niveles regional y nacional, | UN | " وإذ تدرك أيضا الدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، واندماجها في مراحل سلسلة الانتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني، |
A su vez, se pidió a la OMT, en su calidad de organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas con una función destacada en la promoción del desarrollo de un turismo responsable, sostenible y universalmente accesible, que tomara la iniciativa para la elaboración del presente informe. | UN | وباعتبار منظمة السياحة العالمية الوكالة المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المنوط بها دور محوري في تشجيع تنمية السياحة المسؤولة والمستدامة والمتاحة للجميع، فقد طلب إليها أن تضطلع هي أيضا بدور قيادي في إعداد هذا التقرير. |
Esta forma de cooperación puede desempeñar un papel muy eficaz en la promoción del desarrollo de África. | UN | فهذا الشكل من التعاون يمكن أن يؤدي دورا جد فعال في تعزيز التنمية في أفريقيا. |
Se reconoció su papel fundamental en la promoción del desarrollo de los países en desarrollo y en el apoyo a los procesos intergubernamentales en las esferas económica y social. | UN | وجرى التسليم بالدور الرئيسي للبرنامج في تعزيز التنمية في البلدان النامية وفي دعم العمليات الحكومية الدولية المضطلع بها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Se reconoció su papel fundamental en la promoción del desarrollo de los países en desarrollo y en el apoyo a los procesos intergubernamentales en las esferas económica y social. | UN | وجرى التسليم بالدور الرئيسي للبرنامج في تعزيز التنمية في البلدان النامية وفي دعم العمليات الحكومية الدولية المضطلع بها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
ONUHábitat trabaja en asociación con la Secretaría del Commonwealth, por medio de la red de instituciones oficiales de capacitación del Commonwealth, en la promoción del desarrollo de la capacidad de dirección en el sector público. | UN | 90 - يقوم موئل الأمم المتحدة، من خلال شبكة مؤسسات التدريب الحكومية في الكُمنولث بالعمل بالتشارك مع أمانة الكُمنولث على تشجيع تطوير القيادة في القطاع العام. |