"en la promoción del desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز التنمية المستدامة
        
    • في النهوض بالتنمية المستدامة
        
    • في تشجيع التنمية المستدامة
        
    • في دفع عجلة التنمية المستدامة
        
    • في الترويج للتنمية المستدامة
        
    • في مجال تعزيز التنمية المستدامة
        
    • في التشجيع على التنمية المستدامة
        
    • في دعم التنمية المستدامة
        
    • القيام به لتعزيز التنمية المستدامة
        
    • على تعزيز التنمية المستدامة
        
    • على النهوض بالتنمية المستدامة
        
    • عند تشجيع التنمية المستدامة
        
    A este respecto, el sector bancario islámico debería asumir un papel más activo en la promoción del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على الصناعة المصرفية الإسلامية أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنمية المستدامة.
    Subraya el papel y la importancia de los grupos principales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la promoción del desarrollo sostenible. UN وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة.
    El papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo sostenible es, por tanto, primordial en esta esfera. UN ولذا فلﻷمم المتحدة دور رئيسي في تعزيز التنمية المستدامة.
    I. PROGRESO ALCANZADO en la promoción del desarrollo sostenible A TRAVÉS DEL COMERCIO UN أولا - التقدم المحرز في النهوض بالتنمية المستدامة عن طريق التجارة
    Al igual que en la región del Mar Báltico, los incentivos económicos cumplen un papel importante en la promoción del desarrollo sostenible. UN وعلى غرار الحال في منطقة بحر البلطيق، تقوم الحوافز اﻹقتصادية بدور هام في تشجيع التنمية المستدامة.
    Como productoras y consumidoras, y dado que se encargan del cuidado de la familia y la educación de sus hijos, desempeñan un papel sumamente activo en la promoción del desarrollo sostenible. UN فهي كمنتجة ومستهلكة، ولعنايتها بأسرتها وبتعليم أطفالها، تؤدي دورا ايجابيا للغاية في تعزيز التنمية المستدامة.
    La aplicación plena y oportuna de lo decidido tiene un importante papel que desempeñar en la promoción del desarrollo sostenible por conducto del comercio. UN وللتنفيذ في الوقت المناسب وعلى نحو كامل دور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال التجارة.
    La asistencia oficial para el desarrollo desempeña un importante papel en la promoción del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تضطلع بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة في البلــدان النامية.
    Es por ello que la cooperación en la promoción del desarrollo sostenible forma parte de la política nacional del Japón. UN لهذا السبب فإن اليابان تجعل من التعاون في تعزيز التنمية المستدامة سياسة قومية.
    El papel de la política económica es también extremadamente importante en la promoción del desarrollo sostenible. UN ودور السياسة الاقتصادية ذو أهمية خاصة أيضا في تعزيز التنمية المستدامة.
    Se sugirió que los grupos principales llevasen a cabo un análisis de la eficacia de las iniciativas voluntarias en la promoción del desarrollo sostenible. UN واقتُرح قيام الجماعات الرئيسية بتحليل لفعالية المبادرات الطوعية في تعزيز التنمية المستدامة.
    El papel de las organizaciones no gubernamentales en la promoción del desarrollo sostenible y el medio ambiente UN دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز التنمية المستدامة والبيئة
    La conferencia tenía como objetivo destacar la importancia real y la múltiple utilidad de los bosques en la promoción del desarrollo sostenible. UN وكان الغرض من المؤتمر إبراز الطابع الحقيقي للقيم المتعددة للغابات في تعزيز التنمية المستدامة.
    Sobra decir que nosotros, en Ghana, estamos convencidos de que el sector privado tiene un papel fundamental que desempeñar en la promoción del desarrollo sostenible. UN ومن نافلة القول إننا في غانا على اقتناع بأن القطاع الخاص يضطلع بدور رئيسي في تعزيز التنمية المستدامة.
    Mesa redonda: " Función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo sostenible en el contexto de los problemas actuales " UN حلقة نقاش: ' ' دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة``
    Se organizaron talleres, cursos de capacitación y conferencias sobre las necesidades de desarrollo social de los jóvenes y sobre la función que les corresponde en la promoción del desarrollo sostenible. UN وعقدت حلقات للعمل والتدريب ومؤتمرات عن احتياجات الشباب في مجال التنمية الاجتماعية ودورهم في تعزيز التنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas deberán pues estudiar la cuestión del papel del sector privado en la promoción del desarrollo sostenible. UN وختم بقوله إن على اﻷمم المتحدة بالتالي أن تعكف على دراسة مسألة دور القطاع الخاص في النهوض بالتنمية المستدامة.
    Estamos convencidos de que la Universidad para la Paz, en particular, puede jugar un papel constructivo tanto en la promoción del desarrollo sostenible como en la creación de una cultura de paz. UN ونحن على ثقة من أن جامعة السلم يمكنها بشكل خاص أن تضطلع بدور بناء في النهوض بالتنمية المستدامة وابتكار ثقافة السلم.
    Desempeña un importante papel complementario e impulsor en la promoción del desarrollo sostenible. UN وهي تؤدي دورا مكملا ومحفزا هاما في تشجيع التنمية المستدامة.
    Se refirió al énfasis que había puesto la Directora Ejecutiva en que se tuvieran en cuenta los valores culturales y religiosos en la promoción del desarrollo sostenible y destacó sus múltiples contribuciones en ámbitos como la movilización de recursos, la reforma de las Naciones Unidas, el empoderamiento de la mujer y la prestación de asistencia a los gobiernos nacionales en materia de población y salud materna e infantil. UN وأشار إلى تركيزها على مراعاة القيم الثقافية والدينية في دفع عجلة التنمية المستدامة ولاحظ إسهاماتها الكثيرة، بما في ذلك تعبئة الموارد؛ وإصلاح الأمم المتحدة؛ وتمكين المرأة؛ ومساعدة الحكومات الوطنية في مجالات السكان وصحة الأم والطفل.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 y el papel fundamental que podía desempeñar el PNUMA en la promoción del desarrollo sostenible eran tema constante en el diálogo. UN شكلت خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، والدور الرئيسي الذي يمكن أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الترويج للتنمية المستدامة موضوعين دائمي الحضور خلال الحوار.
    En las directrices estratégicas de Viet Nam para el desarrollo sostenible se determina que las mujeres son uno de los siete grupos prioritarios en la promoción del desarrollo sostenible. UN وتعين مبادئ فييت نام الاستراتيجية للتنمية المستدامة النساء كإحدى الفئات السبع ذات الأولوية في مجال تعزيز التنمية المستدامة.
    Representantes de los grupos principales han participado activamente en la promoción del desarrollo sostenible entre sus miembros y la comunidad en general. UN وما برح ممثلو المجموعات الرئيسية يعملون كشركاء نشطين في التشجيع على التنمية المستدامة فيما بين أعضائهم والمجتمع المحلي على سعته.
    La República de Corea acoge con beneplácito las reformas emprendidas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y participará en la promoción del desarrollo sostenible en su condición de miembro de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وهي ترحب باﻹصلاحات التي يجري تنفيذها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبوصفها عضوا في لجنة التنمية المستدامة، ستشارك في دعم التنمية المستدامة.
    Reconociendo el papel fundamental que sigue desempeñado el Foro de las Islas del Pacífico en la promoción del desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente, la buena gobernanza y la paz y la seguridad en el Pacífico mediante la cooperación regional, UN وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي واصل منتدى جزر المحيط الهادئ القيام به لتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة والحكم الرشيد والسلام والأمن في منطقة المحيط الهادئ عن طريق التعاون الإقليمي،
    Un Estado Miembro propuso una estructura " principal " dentro de las Naciones Unidas, centrada en la promoción del desarrollo sostenible y la aplicación de los compromisos multilaterales. UN 93 - وتقدمت إحدى الدول الأعضاء بمقترح لإنشاء هيكل شامل داخل الأمم المتحدة يركز على تعزيز التنمية المستدامة وتنفيذ الالتزامات المتعددة الأطراف.
    La Organización Meteorológica Mundial es una entidad intergubernamental dedicada a aplicar los adelantos científicos y tecnológicos en la promoción del desarrollo sostenible. UN والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية واحدة من المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق التطورات العلمية والتكنولوجية على النهوض بالتنمية المستدامة.
    en la promoción del desarrollo sostenible, es importante reconocer que los países desarrollados y en desarrollo comparten el mismo programa a largo plazo. UN ومن الأهمية عند تشجيع التنمية المستدامة أن ندرك أن كلا من البلدان النامية والصناعية تشتركان في نفس الخطة الطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus