"en la proporción de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نسبة النساء
        
    • على نسبة النساء
        
    • في نسبة المرأة
        
    • في نسب النساء
        
    • بنسبة النساء
        
    • في نسبة اﻹناث
        
    El Comité acoge con beneplácito el rápido incremento en la proporción de mujeres que ocupan cargos públicos. UN وتقدﱢر اللجنة الزيادة السريعة في نسبة النساء العاملات في الوظائف العامة.
    El Comité acoge con beneplácito el rápido incremento en la proporción de mujeres que ocupan cargos públicos. UN وتقدﱢر اللجنة الزيادة السريعة في نسبة النساء العاملات في الوظائف العامة.
    De todos modos, en los últimos años ha habido señales de un leve incremento en la proporción de mujeres en ambos sectores. UN إلا أن السنوات القليلة الماضية قد شهدت علامات ارتفاع طفيف في نسبة النساء في كلا القطاعين.
    El tamaño de los gobiernos locales parece influir en la proporción de mujeres elegidas. UN ويبدو أن حجم السلطات المحلية لا يزال يؤثر على نسبة النساء في الحكومات المحلية.
    En los cuatro organismos de las Naciones Unidas dirigidos por ejecutivas ha habido un aumento general en la proporción de mujeres en el cuadro orgánico en general y, en la mayoría de ellos, también en los niveles intermedio y superior de gestión. UN ففي أربع من وكالات اﻷمم المتحدة التي ترأسها نساء، طرأت زيادة كبيرة على نسبة النساء من الفئات الفنية وفي معظم الحالات في المستويين المتوسط واﻷعلى من اﻹدارة.
    En lo referente a la participación económica de las mujeres, ha habido un ligero aumento en la proporción de mujeres empleadas en el sector de servicios, aunque la proporción sigue siendo de tan solo 1 mujer de cada 6 empleados. UN وفيما يتعلق بالمشاركة الاقتصادية للمرأة، توجد زيادة هامشية في نسبة المرأة العاملة في قطاع الخدمات، مع أنها لا تزال امرأة واحدة فقط بين كل ست نساء.
    En los últimos años, ha habido una tendencia positiva en la proporción de mujeres en los comités ejecutivos federales de los partidos. UN وفي السنوات الماضية، كان هناك اتجاه إيجابي في نسبة النساء في اللجان التنفيذية الاتحادية لﻷحزاب.
    Esto no se ha reflejado todavía en la proporción de mujeres que ejercen funciones directivas en el sistema escolar. UN ولم ينعكس ذلك بعد في نسبة النساء في المراكز القيادية في النظام المدرسي.
    Esto no se ha reflejado todavía en la proporción de mujeres con cargos directivos en el sistema escolar. UN ولم يظهر ذلك بعد في نسبة النساء في المناصب القيادية في النظام التعليمي.
    Esto representa un aumento de 15 puntos porcentuales desde 2006 en la proporción de mujeres entre los jueces permanentes. UN ويمثل هذا زيادة عن عام 2006 مقدارها 15 نقطة مئوية في نسبة النساء في مناصب القضاة الدائمين في المحاكم العامة.
    si se compara la situación imperante en todas las oficinas existentes en 1994 y en 1996, se observa que se registró un aumento general del 0,5% en la proporción de mujeres entre el personal del cuadro orgánico de la Organización. UN ويتبين من مقارنة اﻷحوال في جميع المكاتب الثابتة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ أن ثمة زيادة كلية في نسبة النساء بين جميع موظفي الفئة الفنية بالمنظمة قدرها نصف الواحد في المائة.
    Sin embargo, en los últimos 15 años ha habido por lo menos un leve incremento en la proporción de mujeres ganadoras de premio y una mejora sustancial en la proporción de mujeres integrantes de jurados. UN ومع ذلك، شهدت اﻷعوام اﻟ ٥١ الماضية زيادة طفيفة على اﻷقل في نسبة النساء الحاصلات على جوائز، وارتفاعا كبيرا في نسبة اﻹناث من أعضاء هيئات المحلفين.
    Ha habido una disminución en la proporción de mujeres que ocupan puestos de directoras en las escuelas secundarias de ingreso selectivo, del 29% en 1995 al 27% en 1998. UN وحدث هبوط في نسبة النساء اللائي يشغلن وظائف الرؤساء في المدارس المتوسطة من ٢٩ في المائة في عام ١٩٩٥ إلى ٢٧ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Pese al aumento cuantitativo de la fuerza laboral y al mejoramiento cualitativo de la preparación y los méritos de la mujer trabajadora, no se registraron cambios en la proporción de mujeres gerentes y altas ejecutivas. UN وبرغم زيادة حصتها من سوق العمل والتحسُّن النوعي في مؤهلات المرأة العاملة، فليس هناك تغيُّر مُكافئ في نسبة النساء كمديرات أو كرؤساء تنفيذيات.
    También se ha producido un aumento en la proporción de mujeres en los niveles directivos superiores: del 17% en 2001 al 19,3% en 2007. UN كانت هناك أيضاً زيادة في نسبة النساء في مستويات الإدارة العليا: من 17 في المائة في عام 2001 إلى 19.3 في المائة في عام 2007.
    106. En el cuadro 9 se señala la gran diferencia en la proporción de mujeres y de hombres según el nivel jerárquico. UN 106- يُظهر الجدول 9 وجود تباين حاد في نسبة النساء إلى الرجال تبعاً لمستوى الهيكل الهرمي.
    El sistema electoral, la distribución de escaños en el Parlamento y la elección de la circunscripción inciden de manera significativa en la proporción de mujeres elegidas para el Parlamento. UN ٢٢ - ولطريقة التصويت وتوزيع المقاعد في البرلمان، واختيار الدوائر آثار هامة على نسبة النساء المنتخبات للبرلمان.
    El sistema electoral, la distribución de escaños en el Parlamento y la elección de la circunscripción inciden de manera significativa en la proporción de mujeres elegidas al Parlamento. UN ٢٢ - ولطريقة التصويت وتوزيع المقاعد في البرلمان، واختيار الدوائر آثار هامة على نسبة النساء المنتخبات للبرلمان.
    22. El sistema electoral, la distribución de escaños en el Parlamento y la elección de la circunscripción inciden de manera significativa en la proporción de mujeres elegidas al Parlamento. UN ٢٢- ولطريقة التصويت وتوزيع المقاعد في البرلمان، واختيار الدوائر آثار هامة على نسبة النساء المنتخبات للبرلمان.
    En él se demuestra que, hasta la fecha clave del 30 de junio de 2001, se había producido un ligero aumento en la proporción de mujeres nombradas en organismos comprendidos en la esfera de competencia de la Federación. UN ويثبت التقرير أنه في التاريخ الرئيسي وهو 30 حزيران/يونيه 2001 حدثت زيادة طفيفة في نسبة المرأة في الهيئات في منطقة نفوذ الاتحاد.
    Las cifras obtenidas del programa de introducción para los refugiados reflejan diferencias considerables en la proporción de mujeres y hombres que tienen un empleo o están estudiando una vez finalizado el programa. UN وتبين الأرقام المستمدة من برنامج التعريف للاجئين وجود فوارق كبيرة في نسب النساء والرجال الذين يتحولون إلى العمل أو إلى التعليم بعد إتمام البرنامج.
    En Eslovenia, la mujer está mostrando claramente su interés en participar activamente en la política del partido, como se refleja en la proporción de mujeres miembros de partidos políticos. UN من الواضح أن المرأة في سلوفينيا تظهر اهتماما بأن تدرج في سياسة الحزب، التي تتضح في البيانات المتعلقة بنسبة النساء اﻷعضاء في اﻷحزاب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus