"en la propuesta del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اقتراح الأمين
        
    • في مقترح الأمين
        
    • باقتراح الأمين
        
    La Comisión observa con pesar que no se dispone de esa clasificación, lo cual constituye, a su juicio, una deficiencia en la propuesta del Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود مثل هذا التصنيف، مما يُعتبر برأيها، قصوراً في اقتراح الأمين العام.
    Las Comisiones Sexta y Quinta deben tener en cuenta las consideraciones que figuran en la propuesta del Secretario General y recomendar a la Asamblea General que apruebe el proyecto de presupuesto por programas para la secretaría de la CNUDMI en su totalidad. UN ويجب أن تدرك اللجنتان الخامسة والسادسة الاعتبارات المتضمنة في اقتراح الأمين العام وأن توصيا الجمعية العامة باعتماد الميزانية البرنامجية المقترح لأمانة الأونسيترال بأكمله.
    Los funcionarios no seleccionados cuyo nombramiento de plazo fijo hubiera llegado al límite de cinco años, quedarían separados, pues en la propuesta del Secretario General no figura ninguna disposición que permita prorrogar el nombramiento una vez terminado el período máximo de cinco años. UN أما الموظفون الذين لم يتم اختيارهم والذين وفوا حد الخمس سنوات بعقد محدد المدة، فسيتم إنهاء خدمتهم لأنه لا توجد أحكام في اقتراح الأمين العام تسمح بتمديد تعيينهم بعد فترة أقصاها خمس سنوات.
    en la propuesta del Secretario General se indica que el incremento de los recursos necesarios obedece principalmente al aumento del precio del combustible de aviación de 1,320 dólares por litro a 1,614 dólares por litro para una cantidad presupuestada de 16 millones de litros. UN ويرد في مقترح الأمين العام أن ارتفاع الاحتياجات يعزى أساسا إلى زيادة في تكاليف وقود الطائرات من 1.320 دولار إلى 1.614 للتر الواحد في ما يتعلق بكمية مدرجة في الميزانية قدرها 16 مليون لتر.
    A la luz de la recomendación precedente, se debería revisar la propuesta del Secretario General de establecer una división de rendición de cuentas y gestión de resultados con competencia en materia de gestión del riesgo, ya que las responsabilidades que se le asignan a ese respecto en la propuesta del Secretario General se superpondrían con las del oficial responsable del control de los riesgos. UN 58 - وفي ضوء التوصية الواردة أعلاه، ينبغي إعادة النظر في مقترح الأمين العام الداعي لإنشاء شعبة جديدة للمساءلة وإدارة النتائج، فيما يخص مسؤوليات تلك الشعبة في مجال إدارة المخاطر.
    3.113 Este estudio culminó en la propuesta del Secretario General para la creación de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana (UNOAU), que figura en su informe sobre el presupuesto de la Oficina (A/64/762). UN 3-113 وتُوج هذا الاستعراض باقتراح الأمين العام إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي الوارد في تقريره عن ميزانية المكتب (A/64/762).
    En su informe, la Comisión Consultiva señaló que la " sustitución " de los contratos permanentes, explicada en la propuesta del Secretario General, debería entenderse como la " introducción " de los contratos continuos (A/61/537, párr. 49). UN 16 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها أن " الاستعاضة " عن العقود الدائمة، على النحو الوارد في اقتراح الأمين العام يُقصد بها " تطبيق " نظام العقود المستمرة (A/61/537، الفقرة 49).
    en la propuesta del Secretario General se indica que este incremento obedece principalmente a la necesidad de reponer equipo transferido de la UNMIS, que ha superado su vida útil, así como a una intensificación de las comunicaciones comerciales relacionadas con los servicios de Internet por satélite vitales para la Misión, las capitales de los estados y las bases de apoyo en los condados. UN وجاء في اقتراح الأمين العام أن الزيادة تعزى أساسا إلى الحاجة إلى استبدال المعدات المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في السودان التي تجاوزت عمرها الافتراضي، فضلا عن الزيادة في الاتصالات التجارية المتعلقة بخدمات الإنترنت الساتلية التي لا بد منها للبعثة ولعواصم الولايات وقواعد دعم المقاطعات.
    en la propuesta del Secretario General se indica que el incremento obedece principalmente a la necesidad de sustituir equipo transferido de la UNMIS que ha superado su vida útil y de actualizar los sistemas y aplicaciones informáticos por un costo medio de 320 dólares al año por usuario, incluidas las actualizaciones necesarias para Umoja. UN وجاء في اقتراح الأمين العام أن الزيادة تعزى أساسا إلى الحاجة إلى استبدال المعدات المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في السودان التي تجاوزت عمرها الافتراضي، فضلا عن الحاجة إلى تحديث نظم البرامجيات والتطبيقات بتكلفة متوسطها 320 دولار لكل مستعمل في السنة، بما في ذلك التحديثات اللازمة لنظام أوموجا.
    La Comisión de Administración Pública Internacional no estaba de acuerdo con la idea que figuraba en la propuesta del Secretario General de que los nombramientos pudieran limitarse a proyectos o misiones particulares de mantenimiento de la paz a fin de evitar que se crearan esperanzas infundadas de empleo a largo plazo, especialmente cuando el mandato tuviera un carácter claramente finito. UN 43 - ولم تتفق لجنة الخدمة المدنية الدولية مع الفكرة الواردة في اقتراح الأمين العام وهي إمكانية قصر التعيينات على الخدمة في مشروع أو عملية سلام بعينها تفاديا لنشوء توقعات باستمرار التوظيف لأمد طويل، وبخاصة عندما تكون الولاية محددة المدة بوضوح.
    en la propuesta del Secretario General se indica que esa reducción obedece principalmente a la disminución de las necesidades de proyectos de construcción vinculadas a las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, habida cuenta de que el presupuesto de 2012/13 incluía fondos destinados a la construcción de centros de transición para las operaciones de desmovilización y reinserción que no se proponen en 2013/14. UN وجاء في اقتراح الأمين العام أن النقصان يعزى أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بمشاريع التشييد في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالنظر إلى أن ميزانية الفترة 2012/2013 غطت تكاليف بناء مراكز انتقالية لعمليات التسريح وإعادة الإدماج لم تقترح للفترة 2013/2014.
    k) Las contribuciones voluntarias ya aportadas y las promesas hechas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Tribunal Especial, e insta a los Estados a que faciliten los recursos necesarios para garantizar que no haya déficit en el presupuesto establecido en la propuesta del Secretario General; UN (ك) التبرعات المقدمة فعلاً إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الخاص بالمحكمة الخاصة وإعلانات التبرعات للصندوق، وتحث الدول على توفير الموارد اللازمة لضمان عدم وجود عجز في الميزانية المحددة في اقتراح الأمين العام؛
    k) Las contribuciones voluntarias ya aportadas y las promesas hechas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Tribunal Especial, e insta a los Estados a que faciliten los recursos necesarios para garantizar que no haya déficit en el presupuesto establecido en la propuesta del Secretario General; UN (ك) التبرعات المقدمة فعلاً إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الخاص بالمحكمة الخاصة وإعلانات التبرعات للصندوق، وتحث الدول على توفير الموارد اللازمة لضمان عدم وجود عجز في الميزانية المحددة في اقتراح الأمين العام؛
    La Comisión Consultiva señaló que la " sustitución " de los contratos permanentes, tal como se examinaba en la propuesta del Secretario General, debía entenderse como la " introducción " de los contratos continuos y que ello no significa " sustituir " los contratos permanentes de que son titulares algunos funcionarios actualmente, ni negar la posibilidad de obtener un contrato permanente a aquellos que reúnan las condiciones. UN 54 - لاحظت اللجنة الاستشارية أن ' ' إبدال`` التعيينات الدائمة، كما أشير إليه في اقتراح الأمين العام، ينبغي فهمه على أنه ' ' اعتماد`` العقود المستمرة ولا يعني ' ' إحلالها محل العقود الدائمة الحالية التي يحوزها موظفون حاليون أو حرمان من قد يكونون مؤهلين للحصول على عقد دائم من فرصة الحصول عليه``().
    La Comisión Consultiva señala que las consecuencias financieras para el presupuesto por programas del bienio 1998 - 1999 de su recomendación de aumentar el sueldo anual de los miembros de la Corte a 160.000 dólares ascenderían a 225.000 dólares en 1999, en lugar de los 292.500 dólares indicados en la propuesta del Secretario General y que figuran en el cuadro 6 de su informe. UN 9 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الآثار المالية المترتبة على توصيتها بزيادة المرتب السنوي لعضو المحكمـــة إلى 000 160 دولار، بالنسبــة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999، ستصل إلى مبلغ 000 225 دولار لعام 1999، بدلا من مبلغ 500 292 دولار المشار اليه في اقتراح الأمين العام الوارد في الجدول 6 من تقريره.
    Se incluyeron cálculos detallados de los costos en apoyo de cada perfil de financiación dentro del modelo estandarizado de financiación en la propuesta del Secretario General aprobada por la Asamblea General. UN 215 - وأدرجت التكاليف التفصيلية لدعم كل حالة من حالات التمويل الواردة في نموذج التمويل الموحد في مقترح الأمين العام الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    en la propuesta del Secretario General se indica que el aumento de los recursos necesarios obedece principalmente a la necesidad de sustituir vehículos que han superado su vida útil y de adquirir vehículos esenciales como camiones de bomberos, ambulancias y equipo relacionado con la logística y la manipulación de materiales. UN ويرد في مقترح الأمين العام أن ارتفاع الاحتياجات يعزى أساسا إلى الحاجة إلى استبدال المركبات التي تجاوزت فترة صلاحيتها الاقتصادية والحصول على المركبات اللازمة كسيارات الإطفاء وسيارات الإسعاف والمعدات المتصلة باللوجستيات ومناولة المواد.
    La Comisión Consultiva señala que las observaciones y recomendaciones formuladas en sus cartas al Secretario General en relación con esos compromisos en 2014, al parecer, no se habían tenido en cuenta en la propuesta del Secretario General relativa a las estimaciones revisadas correspondientes a las siguientes resoluciones del Consejo de Derechos Humanos: UN 10 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التعليقات والتوصيات الواردة في رسائلها إلى الأمين العام بشأن هذه الالتزامات في عام 2014 يبدو أنها لم تؤخذ في الاعتبار في مقترح الأمين العام الخاص بالتقديرات المنقحة فيما يتعلق بقرارات مجلس حقوق الإنسان التالية:
    Su Gobierno está muy interesado en la propuesta del Secretario General de crear un foro normativo internacional incluyente sobre el estado de derecho con miras a resolver la falta de coordinación general entre los actores nacionales e internacionales pertinentes, como se indica en el informe del Secretario General, y conviene en que las Naciones Unidas serían la entidad más adecuada para acoger ese foro. UN 59 - وأضاف أن حكومته مهتمة بشدة باقتراح الأمين العام إنشاء منتدى دولي شامل يُعنى بوضع السياسات في مجال سيادة القانون بهدف حل مسألة غياب التنسيق الشامل فيما بين الفاعلين ذوي الصلة على الصعيدين الوطني والدولي، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، ورأى أن الأمم المتحدة هي أفضل إطار طبيعي لاستضافة هذا المنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus