"en la protección de los niños contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حماية الأطفال من
        
    • على حماية الأطفال من
        
    Además, las leyes definen el mandato de las diferentes instituciones que participan en la protección de los niños contra la explotación. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن القوانين تحدد ولاية مختلف المؤسسات المشاركة في حماية الأطفال من الاستغلال.
    Indicó que los mecanismos y criterios establecidos en virtud de la Convención contra la Tortura, en particular podrían tener suma importancia en la protección de los niños contra la violencia estatal. UN وقال إن الآليات التي أنشأتها اتفاقية مناهضة التعذيب والمعايير التي وضعتها، يمكن أن تكون لها أهمية كبيرة لا سيما في حماية الأطفال من عنف الدولة.
    Presentes en más de 120 países, las líneas de ayuda a los niños desempeñan una función inestimable en la protección de los niños contra la violencia, que es la razón principal por la que niños de todo el mundo llaman a esas líneas de ayuda. UN وتقوم خطوط الاتصال للمساعدة الموجودة في أكثر من 120 بلدا بدور قيِّم في حماية الأطفال من العنف، وهو السبب الرئيسي الذي يجعل الأطفال في جميع أنحاء العالم يتصلون بالخطوط.
    Presentes en más de 120 países, las redes de Child Helpline desempeñan un valioso papel en la protección de los niños contra la violencia, razón por la cual los niños contactan a esas redes en todo el mundo. UN وتؤدي هذه الخطوط الموجودة في أكثر من 120 بلداً دوراً بالغ الأهمية في حماية الأطفال من العنف الذي هو السبب الرئيسي الذي يدفع الأطفال إلى الاتصال بخطوط المساعدة حول العالم.
    La atención se concentra sobre todo en la protección de los niños contra la violencia, la explotación y el abuso. UN وينصب التركيز الأساسي على حماية الأطفال من العنف والاستغلال والتجاوزات.
    Esto ha allanado el camino para adoptar iniciativas de apoyo mutuo que son decisivas para lograr adelantos en la protección de los niños contra la violencia, el maltrato y la explotación, incluso en los conflictos armados. UN وقد مهد ذلك السبيل أمام المبادرات المتآزرة والتي تعد ذات أهمية أساسية لإحراز التقدم في حماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال، بما في ذلك في النزاع المسلح.
    A pesar de estos importantes avances, el progreso ha sido demasiado lento y demasiado fragmentado para lograr un verdadero adelanto en la protección de los niños contra la violencia. UN ٣٠ - رغم هذه التطورات الهامة، كان التقدم المحرز بطيئا ومجزأ للغاية بحيث لم يحقق نقلة حقيقية في حماية الأطفال من العنف.
    En segundo lugar, basándose en los importantes esfuerzos promovidos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, es indispensable promover instrumentos de supervisión idóneos e indicadores para acelerar y supervisar los progresos en la protección de los niños contra la violencia. UN 55 - ثانيا، بناءً على الجهود الكبيرة المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لا بد من استحداث أدوات ومؤشرات رصد سليمة من أجل تسريع وتيرة التقدم المحرز في حماية الأطفال من العنف، ورصد ذلك التقدم.
    28. Varias delegaciones se centraron en el papel de la familia, la sociedad y el Estado en la protección de los niños contra la violencia. UN ٢٨- ركزت عدة وفود على دور الأسرة والمجتمع والدولة في حماية الأطفال من العنف.
    Además, los gobiernos no deberían tolerar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, también deberían cumplir una función de vanguardia en la protección de los niños contra todos los tipos de violencia doméstica en general. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات ألا تتسامح في مسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، كما ينبغي لها أن تضطلع، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بدور قيادي في حماية الأطفال من جميع أنواع العنف العائلي بصفة عامة.
    Ejemplo de ello es un proyecto de Tailandia, titulado " La responsabilidad de los hombres en la protección de los niños contra los abusos y la violencia " , que promueve cambios en la conducta de los hombres con respecto a la violencia y el abuso sexual de los niños y las mujeres. UN ومن الأمثلة على ذلك جهود تايلند في إطار مشروع " مسؤولية الذكور في حماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف " ، الذي يشجع على تغيير سلوك الرجل فيما يتعلق بالعنف والاعتداء الجنسي ضد الطفل والمرأة.
    c) Obtención de un apoyo firme, en particular una financiación cabal para fomentar el progreso en la protección de los niños contra todas las formas de violencia. UN (ج) تأمين الدعم القوي بما في ذلك التمويل السليم لتعزيز التقدم في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    39. La función del Comité es particularmente valiosa para el mandato de la Representante Especial, ya que contribuye con datos a las iniciativas de promoción, evalúa el progreso en la protección de los niños contra todas las formas de violencia y apoya a los países en sus esfuerzos. UN 39- ودور اللجنة قيّم بشكل خاص بالنسبة لولاية الممثلة الخاصة، إذ هي تساعد على إطلاق مبادرات المناصرة، وتقييم التقدم المحرز في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف، ودعم البلدان في ما تبذله من جهود.
    Los informes de seguimiento mundial de ECPAT analizaron los progresos alcanzados en la protección de los niños contra la explotación sexual. UN ونظرت تقارير الرصد العالمية التي أعدتها الشبكة في التقدُّم المحرز في حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي().
    El Sr. Ntwaagae (Botswana) destaca que la educación desempeña un papel fundamental en la protección de los niños contra los trabajos peligrosos y la explotación, en especial la explotación sexual. UN 8 - السيد نتواغاي (بوتسوانا): أشار إلى أن التعليم يلعب دورا رئيسيا في حماية الأطفال من العمل الخطر والاستغلال، لا سيما الاستغلال الجنسي.
    72. A finales de noviembre de 2009, la Representante Especial celebró importantes reuniones en Addis Abeba con la Comisaría de Asuntos Sociales de la Unión Africana y la Presidenta del Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño, con el fin de explorar oportunidades de colaboración en la protección de los niños contra todas las formas de violencia. UN 72- في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عقدت الممثلة الخاصة اجتماعات هامة بأديس أبابا مع مفوضة الاتحاد الأفريقي المعنية بالشؤون الاجتماعية ورئيس لجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه، بغية استكشاف فرص التعاون في حماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    Tenemos que trabajar no solamente para alcanzar las metas de supervivencia básicas establecidas sino también para poner más énfasis en la protección de los niños contra el abuso, la explotación y el abandono. UN ويجب أن نعمل، ليس فقط على تحقيق أهداف البقاء اﻷساسية التي تم التعهد بها، وإنما أن نؤكد بشكل أكثر على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال واﻹهمال.
    La actividad de las instituciones educativas de carácter preventivo se centra en la protección de los niños contra los fenómenos sociopatológicos. UN ويركز نشاط المؤسسات الوقائية على حماية الأطفال من الظواهر الاجتماعية - الباثولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus