El Estado parte agrega que la Sra. Njamba, cuando solicitó asilo, dio el nombre y la dirección de un tío materno que se encontraba en la provincia de Ecuador. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السيدة نجامبا ذكرت عند تقديمها طلب اللجوء اسم أحد أخوالها وعنوانه في مقاطعة إكواتور. |
El Estado parte agrega que la Sra. Njamba, cuando solicitó asilo, dio el nombre y la dirección de un tío materno que se encontraba en la provincia de Ecuador. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السيدة نجامبا ذكرت عند تقديمها طلب اللجوء اسم أحد أخوالها وعنوانه في مقاطعة إكواتور. |
Además, la violencia en la que participaron milicias locales tuvo como consecuencia que se minaran nuevas zonas en los alrededores de los aeropuertos de Mbandaka y Gemena en la provincia de Ecuador. | UN | وإضافة إلى ذلك أدى العنف الذي تشارك فيه الميليشيات المحلية إلى تلوث جديد حول مطاري مبانداكا وجيمينا في مقاطعة إكواتور. |
Programa de reactivación de la agricultura en la provincia de Ecuador | UN | برنامج إنعاش الزراعة في المقاطعة الاستوائية |
La evolución de la situación de seguridad en la provincia de Ecuador también debe seguirse de cerca. | UN | وتحتاج الحالة الأمنية المتطورة في المقاطعة الاستوائية إلى رصد دقيق. |
115. Siempre en la provincia de Ecuador, cerca de 30 víctimas de agresión sexual durante los disturbios los días 3 y 4 de julio de 2005 en la ciudad de Mbandaka están representados por los mismos letrados. | UN | 115- ودائماً في مقاطعة خط الاستواء نفسها، يوفِّر نفس فريق المحامين المساعدة القضائية لنحو 30 شخصاً تعرضوا لاعتداءات جنسية خلال أعمال الشغب التي حدثت يومي 3 و4 تموز/يوليه 2005 في مدينة مبانداكا. |
2.1 Las autoras son originarias de Gemena, en la provincia de Ecuador. | UN | 2-1 تقيم صاحبتا الشكوى في جيمينا في مقاطعة إكواتور. |
En Goma, la Sra. Njamba descubrió que el pequeño negocio servía de tapadera para las verdaderas actividades de su esposo, que consistían en prestar apoyo a los rebeldes en la provincia de Ecuador y en Goma. | UN | وفي غوما، اكتشفت السيدة نجامبا أن العمل التجاري الصغير لزوجها هو مجرد ستار لأنشطته الحقيقية التي تشمل دعم المتمردين في مقاطعة إكواتور وفي غوما. |
2.1 Las autoras son originarias de Gemena, en la provincia de Ecuador. | UN | 2-1 تقيم صاحبتا الشكوى في جيمينا في مقاطعة إكواتور. |
En Goma, la Sra. Njamba descubrió que el pequeño negocio servía de tapadera para las verdaderas actividades de su esposo, que consistían en prestar apoyo a los rebeldes en la provincia de Ecuador y en Goma. | UN | وفي غوما، اكتشفت السيدة نجامبا أن العمل التجاري الصغير لزوجها هو مجرد ستار لأنشطته الحقيقية التي تشمل دعم المتمردين في مقاطعة إكواتور وفي غوما. |
Por ejemplo, en la provincia de Ecuador de la República Democrática del Congo, 119 mujeres fueron violadas en la aldea de Songo Mboyo el 21 de diciembre de 2003. | UN | فعلى سبيل المثال، تعرضت 119 امرأة في مقاطعة إكواتور الواقعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاغتصاب في قرية سونغو مبويو بتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Veinticuatro niños que habían sido detenidos ilegalmente por las FARDC en la provincia de Ecuador entre abril y julio de 2010 debido a su asociación con los insurgentes de Enyele fueron puestos en libertad gracias a las actividades de promoción de las Naciones Unidas. | UN | وأفرج عن أربعة وعشرين من القصّر الذين كانت القوات المسلحة قد احتجزتهم بشكل غير قانوني في مقاطعة إكواتور في الفترة من نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه 2010 بسبب ارتباطهم بجماعة إينييلي المتمردة، وجاء الإفراج عنهم بعد دعوة من الأمم المتحدة. |
A pesar de sus fallas, las FARDC lograron desplegar contingentes con rapidez y buenos resultados en la provincia de Ecuador para neutralizar el conflicto que estalló en la zona de Dongo. | UN | 42 - وقد تمكّنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، على الرغم من أوجه القصور التي تعاني منها، من النجاح في نشر قواتها في مقاطعة إكواتور لتحييد الصراع الذي اندلع في منطقة دونغو، ومن القيام بذلك بسرعة. |
La primera etapa (2009-2011) consiste en la reorganización, el adiestramiento, el equipamiento y el despliegue preliminar de unidades de las FARDC en zonas clave en todo el país para responder a imprevistos como los acontecimientos recientemente ocurridos en la provincia de Ecuador. | UN | وتشمل المرحلة الأولى (الممتدة من عام 2009 إلى عام 2011) إعادة تنظيم وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدريبها وتجهيزها ونشرها الأوّلي في المناطق الرئيسية في جميع أنحاء البلد للاستجابة لحالات الطوارئ مثل الأحداث الأخيرة التي وقعت في مقاطعة إكواتور. |
El Gobierno debe asumir también una responsabilidad especial de cooperar a ese respecto, manteniendo la disciplina necesaria en las fuerzas armadas desplegadas en la provincia de Ecuador y en otras partes. | UN | كما تقع على الحكومة مسؤولية خاصة لكي تتعاون في هذا الصدد عن طريق مواصلة كفالة الانضباط اللازم في صفوف قواتها المسلحة في المقاطعة الاستوائية وغيرها من المناطق. |
:: ACNUR: ofrece capacitación y apoyo a los agentes de la Policía Nacional Congoleña desplegados en los campamentos de desplazados internos y refugiados; proporciona financiación para establecer puestos de policía en la provincia de Ecuador con el fin de facilitar el retorno de los refugiados congoleños de la República del Congo | UN | :: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين: توفير التدريب والدعم للشرطة الوطنية الكونغولية المنتشرة في مخيمات المشردين داخليا واللاجئين؛ ورصد اعتمادات لإنشاء مراكز شرطة في المقاطعة الاستوائية لتيسير عودة اللاجئين الكونغوليين من جمهورية الكونغو |
Los miembros de la misión de evaluación visitaron Gemena y Dongo en la provincia de Ecuador, y Goma en Kivu del Norte. | UN | وزار أعضاء بعثة التقييم التقني جيمينا ودونغو في مقاطعة خط الاستواء (إكواتور)، وغوما في كيفو الشمالية. |