Disparado en el hombro mientras hacía frente a bandas armadas en la zona de Yisr ash-Shagur en la provincia de Idlib | UN | في إدلب إصابته بطلق ناري بكتفه أثناء اعتراضهم من قبل عصابات مسلحة بمنطقة جسر الشغور في محافظة إدلب |
Los testigos describieron un caso especialmente serio ocurrido en la aldea de Ayn l ' Arouz en Jabal Azzawiyah en la provincia de Idlib. | UN | وقد وصفت إفادات لشهود حادثا على درجة خاصة من الخطورة وقع في قرية عين لاروز في جبل الزاوية في محافظة إدلب. |
Las zonas atacadas incluyen Telmans en la provincia de Idlib y Kafr Zita en la provincia de Hama. | UN | ومن بين المناطق المستهدفة تلمنس في محافظة إدلب وكفر زيتا في محافظة حماة. |
:: El UNICEF prestó asistencia sanitaria a 5.000 personas en Kafraya Maar Tamsarin en la provincia de Idlib. | UN | :: وقدمت اليونيسيف الرعاية الصحية إلى 000 5 شخص في كفريّا التابعة لمعرتمصرين في محافظة إدلب. |
:: El UNICEF, en colaboración con la Media Luna Roja Árabe Siria y la Dirección de Educación, distribuyó material educativo para 31.060 alumnos de Harim Jisr Ash-Shugur, Khan Shaykun y Maarrat an-Nuaman en la provincia de Idlib. | UN | :: وفي شراكة مع الهلال الأحمر العربي السوري ومديرية التعليم، وزعت اليونيسيف لوازم تعليمية على 060 31 طالباً في حارم التابعة لجسر الشغور وفي خان شيخون ومعرة النعمان في محافظة إدلب. |
Además, se documentó que información según la cual, en varias ocasiones en 2012, el Ejército Libre de Siria utilizó ambulancias en la provincia de Idlib para cruzar puestos de control gubernamentales. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُثقت معلومات تفيد بأن الجيش السوري الحر قام في عدة حالات في عام 2012 باستخدام سيارات الإسعاف في محافظة إدلب لعبور نقاط تفتيش حكومية. |
En una manifestación en la provincia de Idlib en junio de 2012, un testigo afirmó que había llevado a dos niños de 12 y 17 años heridos por disparos de las fuerzas gubernamentales a un hospital, donde murieron posteriormente. | UN | وزعم شاهد في مظاهرة في محافظة إدلب في حزيران/يونيه 2012 بأنه نقل صبيين عمرهما 12 و 17 سنة، أطلقت عليهما القوات الحكومية الرصاص، إلى المستشفى حيث توفيا بعد ذلك. |
En junio de 2013, cuatro camiones que transportaban 160 toneladas de asistencia humanitaria fueron secuestrados temporalmente y saqueados por elementos de Al-Khandak en la provincia de Idlib. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، اختطفت، لبعض الوقت، عناصر من مجموعة الخندق في محافظة إدلب أربع شاحنات محملة بـ 160 طنا من مواد المساعدات الإنسانية، وقامت بنهبها. |
El 29 de julio de 2014, la fuerza aérea del régimen sirio atacó el hospital Orient, en Qunaya, en la zona rural de Yisr ash-Shugur, en la provincia de Idlib, causando varios heridos. | UN | وفي 29 تموز/يوليه 2014، هاجم الطيران الحربي السوري مستشفى أورينت في قنية في ريف جسر الشغور في محافظة إدلب فجرح عدة أشخاص. |
En Hama, los combates entre fuerzas gubernamentales y grupos armados de la oposición en las zonas rurales del sur y el oeste dieron lugar a que alrededor de 22.500 personas huyeran a la ciudad de Hama y a Salamiya y que alrededor de 7.000 personas huyeran a Atmeh y Karameh en la provincia de Idlib. | UN | وفي حماة، أدى القتال بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة في المناطق الريفية الجنوبية والغربية إلى فرار حوالي 500 22 شخص إلى مدينة حماة ومدينة السَّلَمية، فضلا عن فرار نحو 000 7 شخص إلى أطمة والكرامة في محافظة إدلب. |
- El 25 de agosto, un convoy conjunto de las Naciones Unidas llegó al distrito de Harim, en la provincia de Idlib con suministros para un máximo de 12.500 personas para su distribución en el campamento de Qah. | UN | - في 25 آب/أغسطس، وصلت قافلة مشتركة للأمم المتحدة إلى منطقة حارم في محافظة إدلب بإمدادات لتوزيعها على 500 12 شخص في مخيمات قاح. |
El Grupo pidió a la Federación de Rusia que rastrease un sistema de misiles antitanque guiados Konkurs-M documentado en la provincia de Idlib en posesión del grupo Ahfad Al-Rasul (número de lote 01-00, número de serie 450). | UN | 171 - طلب الفريق إلى الاتحاد الروسي أن يتعقب قذيفة موجهة مضادة للدبابات من طراز KONKURS-M قد وثقت في محافظة إدلب التي تسيطر عليها جماعة أحفاد الرسول (الشحنة رقم 01-00، الرقم التسلسلي 450). |
Por la presente me refiero a la declaración de la Presidencia SC/11626, de 31 de octubre de 2014, en la que los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por los ataques con fuego de artillería y bombardeos aéreos, como el uso de bombas de barril, que habrían alcanzado un campamento de desplazados en la provincia de Idlib el 29 de octubre de 2014. | UN | إشارة للبيان الصحفي الصادر عن مجلس الأمن بالوثيقة رقم SC/11626 بتاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014، والذي أعرب فيه أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء ما قيل عن حدوث قصف وقصف جوي، مثل استخدام البراميل المتفجرة، والتي قيل إنها سقطت على مخيم للنازحين في محافظة إدلب بتاريخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
En otro incidente ocurrido en a finales de julio de 2013, una niña de 15 años fue secuestrada por elementos armados mientras huía con su familia de Abu al-Zuhur, en la provincia de Idlib. | UN | وفي حادث آخر وقع في تموز/يوليه 2013، قامت عناصر مسلحة باختطاف فتاة تبلغ من العمر 15 عاما أثناء هروبها مع أسرتها من منطقة أبو الزهور بمحافظة إدلب. |