"en la provincia de kosovo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إقليم كوسوفو
        
    • في مقاطعة كوسوفو
        
    • في اقليم كوسوفو
        
    • بمقاطعة كوسوفو
        
    Una cuestión estrechamente relacionada con lo que antecede es la situación imperante en la provincia de Kosovo. UN وتتصل الحالة في إقليم كوسوفو اتصالا وثيقا بهذا الوضع.
    La justicia de menores es asimismo una esfera de colaboración entre las dos organizaciones en la provincia de Kosovo. UN وتمثل عدالة الأحداث أيضا مجالا للتعاون بين المنظمتين في إقليم كوسوفو.
    Estamos convencidos de que el arreglo de la situación en la provincia de Kosovo es un requisito previo esencial para la estabilización de los Balcanes occidentales en su conjunto. UN ونؤمن بأن تسوية الحالة في إقليم كوسوفو تشكل شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في منطقة غرب البلقان برمتها.
    A continuación se citan sólo algunos de los datos que reflejan la situación real en la provincia de Kosovo y Metohija, y demuestran lo absurdo de las acusaciones del Sr. Serreqi y de la propaganda albanesa. UN وفيما يلي بعض فقط من البيانات التي تعكس على وجه الدقة الحالة السائدة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا، والتي تشهد على سخافة الادعاءات التي رددها السيد سريقي هو وأبواق الدعاية اﻷلبانية.
    El orador desea señalar una vez más a la atención del Comité el agravamiento de la situación de los derechos humanos en la provincia de Kosovo y Metohija. UN وأعرب عن رغبته في أن يوجه انتباه اللجنة مرة أخرى إلى حالة حقوق الإنسان المتردية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    El índice de mortalidad global en la República Federativa de Yugoslavia en 1991 fue de 9,8 por 1.000, y la tasa fue extremadamente baja en la provincia de Kosovo y Metohija, a saber, apenas 4,8 por 1.000. UN وكان معدل الوفاة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٩,٨ في اﻷلف في عام ١٩٩١، وكان هذا المعدل منخفضا للغاية في اقليم كوسوفو وموتاهيا حيث بلغ ٤,٨ في اﻷلف.
    Destacamos que Serbia no ha hecho uso de la fuerza ni de sanciones económicas contra los secesionistas en la provincia de Kosovo y Metohija. UN وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    En ningún lugar ha sido más evidente la relación brutal y directa que existe entre el conflicto y el desplazamiento que en la provincia de Kosovo, en la República Federativa de Yugoslavia. UN وليس هنــاك أي مكان آخر تتجلى فيه العلاقة المباشرة والوحشية بين النزاع والتشريــد بمثل ما تتجلى في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En ningún lugar ha sido más evidente la relación brutal y directa que existe entre el conflicto y el desplazamiento que en la provincia de Kosovo, en la República Federativa de Yugoslavia. UN وليس هناك أي مكان آخر تتجلى فيه العلاقة المباشرة والوحشية بين النزاع والتشريد بمثل ما تتجلى في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Es consciente de que los actos de violencia cometidos por esos grupos han ocasionado muchas muertes entre la población civil, en especial en Argelia, Colombia y Sri Lanka, así como en la provincia de Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia. UN وهي تدرك أن أعمال العنف التي ترتكبها هذه الجماعات قد أدت الى موت عدد كبير من المدنيين، ولاسيما في الجزائر وسري لانكا وكولومبيا، وكذلك في إقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ya existe una base de datos del patrimonio cultural en la provincia de Kosovo y Metohija y esa base de datos sólo puede ser complementada, pero no descartada, modificada o reemplazada por una nueva. UN وهناك قاعدة بيانات بالفعل تتعلق بالتراث الثقافي في إقليم كوسوفو وميتوهيا ويمكن استكمالها ولا يجوز إهمالها أو تغييرها أو الاستعاضة عنها بقاعدة بيانات جديدة.
    Resulta importante mantener la cooperación abierta y transparente del personal del UNICEF que actúa sobre el terreno en Serbia con todos los ministerios pertinentes, así como con las autoridades provinciales y locales, incluidas las presencias internacionales en la provincia de Kosovo y Metohija. UN فمن المهم أن تؤدي أوجه الحضور الميداني لليونيسيف في صربيا إلى الحفاظ على التعاون المفتوح والشفاف مع جميع الوزارات المعنية، وكذلك مع السلطات الإقليمية والمحلية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    34. El Relator Especial ha recibido informes en los cuales se indica que los albaneses étnicos residentes en la provincia de Kosovo son víctimas de palizas y torturas por la policía y el Servicio de Seguridad del Estado (SDB). UN يوغوسلافيا ٤٣- تلقى المقرر الخاص إدعاءات تفيد بأن السكان من اﻷصل اﻷلباني ممن يعيشون في إقليم كوسوفو عرضة للضرب والتعذيب من جانب الشرطة وجهاز أمن الدولة.
    196. Se observa que, desde que se llevó a cabo la misión de buenos oficios del Comité en 1993, se han registrado algunos progresos, gracias a la participación de la población albanesa, en la normalización del sistema de atención de la salud en la provincia de Kosovo y Metohija. UN ٦٩١- ويلاحظ أنه جرى، منذ بعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها اللجنة في عام ٣٩٩١، إحراز قدر من التقدم بمشاركة السكان اﻷلبان، في التحرك نحو تطبيع نظام الرعاية الصحية في إقليم كوسوفو وميتوهيجا.
    De los 200.000 serbios que se vieron obligados a huir de Krajina, sólo 7.000 han recibido refugio provisional en la provincia de Kosovo y Metohija. UN فمن مجموع الصرب الذين أخرجوا قسرا من كرايينا البالغ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص، لم يعط ملجأ مؤقت في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا إلا لحوالي ٠٠٠ ٧ شخص.
    El 28 de marzo de 1989 se aplicaron en la provincia de Kosovo medidas especiales que entrañaban la suspensión de las libertades de reunión y circulación. UN يوغوسلافيا: في ٨٢ آذار/مارس ٩٨٩١، طبقت في مقاطعة كوسوفو تدابير خاصة تشمل تعليق حرية التجمع والتنقل.
    También se llevó a cabo una investigación conjunta con el Consejo de Europa, de serias alegaciones de trata de personas para extirpar órganos humanos, en la provincia de Kosovo y el norte de Albania. UN ويجري أيضا بالتعاون مع مجلس أوروبا التحقيق في اتهامات خطيرة بالاتجار بالأشخاص من أجل استخدام أعضائهم البشرية، وذلك في مقاطعة كوسوفو وشمال ألبانيا.
    La situación en la provincia de Kosovo y Metohija no es un caso de violaciones de los derechos humanos, sino el resultado de una política de separatismo, secesión y falta de voluntad de los principales partidos políticos de la minoría albanesa para cooperar con las autoridades legítimas de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia. UN والحالة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ليست حالة من حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان بل هي نتاج سياسة انفصالية وشقاق وعدم رغبة من جانب اﻷحزاب السياسية الرئيسية لﻷقلية الالبانية في التعاون مع السلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا.
    201. El Relator Especial insta además al Gobierno a que ponga fin al abuso policial y a los registros domiciliarios con violencia en la provincia de Kosovo y en la región de Sandzak. UN ١٠٢ - ويحث المقرر الخاص كذلك الحكومة على وضع حاد لما تمارسه الشرطة من سوء معاملة وعنف في تفتيش المنازل في مقاطعة كوسوفو ومنطقة السنجق.
    51. Una compleja mezcla de factores ha dado como resultado una situación continuada de violaciones de los derechos humanos en la provincia de Kosovo y una inestabilidad general en la región. UN ١٥ - أدت تركيبة معقدة من العوامل إلى استمرار نمط مخالفات حقوق اﻹنسان في مقاطعة كوسوفو وإلى عدم الاستقرار الشامل في المنطقة.
    Yugoslavia*: El 28 de marzo de 1989 se implantaron en la provincia de Kosovo medidas especiales que entrañaban la suspensión de las libertades de reunión y circulación. UN يوغوسلافيا:* في ٨٢ آذار/مارس ٩٨٩١، طبقت في اقليم كوسوفو تدابير خاصة تشمل تعليق حرية التجمع والتنقل.
    Desde principios de 1998 se ha sembrado un importante número de minas terrestres en la provincia de Kosovo. UN ٤٢ - لقد زرع عدد لا يستهان به من اﻷلغام اﻷرضية بمقاطعة كوسوفو منذ مطلع عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus