"en la publicación de la documentación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إصدار الوثائق
        
    • في توافر الوثائق
        
    El atraso en la publicación de la documentación oficial era una de las deficiencias principales del proceso presupuestario en las Naciones Unidas. UN والتأخر في إصدار الوثائق اﻷساسية هو أحد أوجه الضعف الرئيسية في عملية إعداد الميزانية في اﻷمم المتحدة.
    La delegación de México expresa su preocupación por el importante retraso en la publicación de la documentación sobre el tema del programa relativo al racismo y la discriminación racial. UN ٣٢ - وأعرب عن قلق وفده إزاء التأخر الكبير في إصدار الوثائق المتعلقة ببند جدول اﻷعمال الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري.
    No es lógico culpar al sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos per se por la demora en la publicación de la documentación. UN ومضت تقول إن من غير المنطقي أن نقول أن العيب يكمن في نظام تبيين الفترات الزمنية لإصدار الوثائق في حد ذاته فيما يتصل بالتأخير في إصدار الوثائق.
    Lamenta el retraso en la publicación de la documentación necesaria para las deliberaciones de la Comisión, lo que afectó especialmente a las delegaciones más pequeñas. UN 16 - وأبدى أسفه للتأخر في إصدار الوثائق اللازمة لمداولات اللجنة الذي أثـر سلبـا على نحو خاص فـي الوفود الصغيرة.
    Esta mayor capacidad permitirá a la Sección seguir prestando, además de los servicios de reproducción con plazos normales, una mayor proporción de servicios de carácter urgente, lo cual permitirá reducir los retrasos en la publicación de la documentación, así como imprimir publicaciones y material de información pública de alta calidad, que antes se imprimían externamente. UN وهذه القدرة المحسنة ستمكن القسم من مواصلة تقديم نسبة أعلى من الخدمات العاجلة باﻹضافة إلى أعمال الاستنساخ المقررة عادة مما يؤدي الى تقليل التأخيرات في توافر الوثائق فضلا عن توفير نوعية عالية من المنشورات والمواد اﻹعلامية التي كانت تطبع طباعة خارجية من قبل.
    El Grupo sigue preocupado por las demoras en la publicación de la documentación oficial y exhorta a la Secretaría y a los demás interesados a velar por que todos los informes se publiquen puntualmente de forma que la Comisión pueda adoptar decisiones fundamentadas. UN ولا تزال المجموعة يساورها القلق إزاء التأخر في إصدار الوثائق الرسمية وتدعو الأمانة العامة وأصحاب المصلحة الآخرين إلى ضمان إصدار جميع التقارير في حينها حتى يتسنى للجنة اتخاذ قراراتها عن علم.
    A ese respecto, el Comité de Conferencias ha pedido a la Secretaría que le presente, en su período de sesiones sustantivo de 1999, un informe en que figuren datos detallados sobre los motivos de las demoras en la publicación de la documentación y un análisis de los costos adicionales de los servicios de procesamiento de documentos y otras repercusiones financieras de los retrasos en la presentación y publicación de documentos. UN وفي هذا الصدد، طلبت لجنة المؤتمرات، الى اﻷمانة العامة أن تقدم إليها، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن بيانات مفصلة عن أسباب التأخر في إصدار الوثائق وتحليلا للتكاليف اﻹضافية التي تتحملها دوائر تجهيز الوثائق ولغير ذلك من اﻵثار المالية المترتبة على التأخر في تقديم الوثائق وإصدارها.
    Volviendo al control y la limitación de la documentación, dice que el Comité de Conferencias ha observado que la demora en la publicación de la documentación sigue planteando un problema constante que hay que seguir examinando. UN ٥ - وتحول إلى موضوع مراقبــة الوثائق والحد منها، فقال إن لجنة المؤتمرات لاحظت أن التأخر في إصدار الوثائق ما زال يمثل مشكلة مستمرة ينبغي إبقاءها قيد الاستعراض.
    El Comité expresó profunda preocupación acerca de la cuestión de la tardanza en la publicación de la documentación y destacó que se debía seguir observando la regla de las seis semanas. UN 274 - وأعربت اللجنة عن عميق قلقها بشأن مسألة التأخر في إصدار الوثائق وأكدت ضرورة الاستمرار في الالتزام بقاعدة الأسابيع الستة.
    El Comité expresó profunda preocupación acerca de la cuestión de la tardanza en la publicación de la documentación y destacó que se debía seguir observando la regla de las seis semanas. UN 274 - وأعربت اللجنة عن قلقها العميق بشأن مسألة التأخر في إصدار الوثائق وأكدت ضرورة الاستمرار في الالتزام بقاعدة الأسابيع الستة.
    Por último, en las próximas cuatro semanas la Comisión deberá estudiar casi 150 informes y adoptar medidas sobre ellos. Esta situación es difícil de asumir y se ha visto agravada por los retrasos en la publicación de la documentación. UN 60 - واختتمت قائلة إنه في فترة الشهور الأربعة التالية سيتعين على اللجنة البت في 150 تقريراً، ويشكل هذا الأمر وضعا مستعصيا، ازداد تفاقما بسبب التأخر في إصدار الوثائق.
    La Sra. Lock (Sudáfrica) dice que el retraso en la publicación de la documentación es inaceptable y que su delegación acogería con beneplácito que se debatiera el programa de trabajo de la Comisión. UN 6 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): قالت إن التأخر في إصدار الوثائق غير مقبول وإن وفدها يرحب أيضا بمناقشة برنامج عمل اللجنة.
    El Sr. Mazumdar (India) considera que las demoras en la publicación de la documentación son inaceptables, especialmente porque ya se habían adoptado diversas medidas para corregir la situación. UN 17 - السيد مازمدار (الهند): أشار إلى أن حالات التأخير الكثيرة في إصدار الوثائق أمر غير مقبول إذ أن العديد من التدابير قد اتخذ لوضع حد لها.
    El Presidente toma debida nota de la preocupación expresada por las delegaciones respecto de las demoras en la publicación de la documentación y se asegurará de que en la siguiente sesión estén presentes funcionarios de la Secretaría para que respondan a las interrogantes planteadas. UN 23 - الرئيس: ذكر أنه أخذ علما دقيقا بمشاعر القلق التي أعربت عنها الوفود بشأن التأخر في إصدار الوثائق وأنه سيعمل ما من شأنه أن يكون أعضاء من الأمانة العامة حاضرين في الجلسة القادمة ليردوا على الأسئلة التي تثار في هذا المجال.
    En lo atinente a las cuestiones relativas a la documentación y las publicaciones, se plantearon problemas habituales de igualdad entre los seis idiomas oficiales, el retraso y la demora en la publicación de la documentación y el cumplimiento de las directrices sobre los límites de páginas y la presentación por parte de los departamentos de origen. UN 8 - وأما فيما يتعلق بالوثائق والأمور ذات الصلة بالنشر، قال إنه أثيرت بعض المشاغل المألوفة ذات الصلة باللغات الست الرسمية، والتأخر في إصدار الوثائق والالتزام بعدد الصفحات والمبادئ التوجيهية لتقديم الوثائق من قبل الإدارات التي تعدها.
    El Sr. Lara-Peña (República Dominicana), que habla en nombre del Grupo de Río, aprueba el programa de trabajo propuesto, pero expresa su preocupación por el retraso en la publicación de la documentación. UN 7 - السيد لارا - بينيا (الجمهورية الدومينيكية): تحدث باسم مجموعة ريو، فأيد البرنامج المقترح للعمل ولكنه أعرب عن القلق إزاء التأخر في إصدار الوثائق.
    El Sr. Seyoum (Eritrea) dice que la tardanza en la publicación de la documentación sigue representando un problema pese a la repetida insistencia de la Comisión en la necesidad de que los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva se publiquen oportunamente para que la Comisión pueda examinar en forma debida los diversos temas del programa de que debe ocuparse. UN 75 - السيد سيوم (إريتريا): قال إن التأخر في إصدار الوثائق لا يزال يمثل مشكلة، على الرغم من إصرار اللجنة المتكرر على ضرورة إصدار تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية في الوقت المحدد لها لتمكين اللجنة من النظر بشكل مناسب في مختلف بنود جدول الأعمال المعروضة عليها.
    Esta mayor capacidad permitirá a la Sección seguir prestando, además de los servicios de reproducción con plazos normales, una mayor proporción de servicios de carácter urgente, lo cual permitirá reducir los retrasos en la publicación de la documentación, así como imprimir publicaciones y material de información pública de alta calidad, que antes se imprimían externamente. UN وهذه القدرة المحسنة ستمكن القسم من مواصلة تقديم نسبة أعلى من الخدمات العاجلة باﻹضافة إلى أعمال الاستنساخ المقررة عادة مما يؤدي الى تقليل التأخيرات في توافر الوثائق فضلا عن توفير نوعية عالية من المنشورات والمواد اﻹعلامية التي كانت تطبع طباعة خارجية من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus