Recordando su resolución 47/33, de 25 de noviembre de 1992, en la que pidió a la Comisión de Derecho Internacional que elaborara un proyecto de estatuto para una corte penal internacional, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٣٣ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الذي طلبت فيه إلى لجنة القانون الدولي أن تضطلع بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، |
12. Toma conocimiento de la decisión 39/I del Comité, en la que pidió a la Asamblea General que autorizara la ampliación de la duración de sus reuniones; | UN | " 12 - تلاحظ مقرر اللجنة 39/أولا، الذي طلبت فيه إلى الجمعية العامة الإذن بتمديد فترة اجتماعها؛ |
Recordando su resolución 47/129, de 18 de diciembre de 1992, en la que pidió a la Comisión de Derechos Humanos que prosiguiera su examen de las medidas encaminadas a aplicar la Declaración, | UN | وإذ تذكر بقرارها ٤٧/١٢٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي طلبت فيه إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان، |
La iniciativa fue presentada en septiembre de 2007 por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 6/10, en la que pidió a su Comité Asesor que preparase el proyecto. | UN | وقد أطلقت هذه المبادرة في أيلول/سبتمبر 2007 بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/10، الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تعد مشروع الإعلان. |
7. Reitera su decisión 48/____, de __ marzo de 1994 [A/C.5/48/L.43], en la que pidió a la Junta de Auditores que efectuase una comprobación especial de cuentas de todos los aspectos de los contratos de compras para las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones de observación; | UN | ٧ - تكرر تأكيد مقررها ٤٨/-- المؤرخ آذار/مارس ١٩٩٤ [A/C.5/48/L.43] الذي طلبت فيه الى مجلس مراجعي الحسابات إجراء مراجعة خاصة لجميع جوانب عقود الشراء لعمليات حفظ السلم وبعثات المراقبين؛ |
Recordando la sección III.C de su resolución 54/238, en la que pidió a la Comisión que terminara de examinar la metodología relativa al subsidio de educación y le informara de los resultados en su quincuagésimo quinto período de sesiones, | UN | إذ تشير إلى الجزء الثالث - جيم من قرارها 54/238 الذي طلبت فيه من اللجنة إكمال استعراض منهجية منحة التعليم وتقديم تقرير عن نتائج ذلك الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين، |
Teniendo presente que el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 1373 (2001), de 28 de septiembre de 2001, en la que pidió a los Estados que adoptaran medidas contra el terrorismo, y su resolución 13/77 (2001), de 12 de noviembre de 2001, por la cual aprobó una declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مجلس الأمن قد اتخذ القرار 1373(2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 الذي يقتضي قيام الدول باتخاذ تدابير ضد الإرهاب، والقرار 1377(2001) المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الذي اعتمد به إعلاناً بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، |
La Asamblea General también aprobó la resolución 48/163, de 21 de diciembre de 1993, en la que pidió a la Comisión que asignara prioridad al examen del establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٨/١٨٣، الذي طلبت فيه إلى اللجنة أن تنظر على سبيل اﻷولوية في انشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Recordando la sección IX de su resolución 46/191 A, en la que pidió a la Comisión que incluyera en su programa de trabajo un examen de las diferencias entre la remuneración neta de las Naciones Unidas y la de los Estados Unidos en las distintas categorías, | UN | إذ تشير إلى الفرع تاسعا من قرارها ٤٦/١٩١ ألف، الذي طلبت فيه إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تدرج في برنامج عملها استعراضا للاختلافات بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة فيما يتعلق باﻷجر الصافي في كل مستوى من مستويات الرتب، |
Recordando su resolución 47/129, de 18 de diciembre de 1992, en la que pidió a la Comisión de Derechos Humanos que prosiguiera su examen de las medidas encaminadas a aplicar la Declaración, | UN | وإذ تذكر بقرارها ٤٧/١٢٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي طلبت فيه إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان، |
Recordando su resolución 48/128, de 20 de diciembre de 1993, en la que pidió a la Comisión de Derechos Humanos que prosiguiera su examen de las medidas encaminadas a aplicar la Declaración, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٤٨/١٢٨ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي طلبت فيه إلى لجنة حقوق الانسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان، |
Recordando la sección V de su resolución 51/216, en la que pidió a la Comisión de Administración Pública Internacional que continuara sin demora el examen del tema de los nombramientos de duración limitada, | UN | إذ تشير إلى الجزء الخامس من قرارها ٥١/٢١٦، الذي طلبت فيه إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل، دون إبطاء، أعمالها بشأن قضايا التعيينات المحددة المدة، |
Recordando la sección V de su resolución 51/216, en la que pidió a la Comisión que continuara sin demora el examen del tema de los nombramientos de duración limitada, | UN | إذ تشير إلى الجزء الخامس من قرارها ٥١/٢١٦، الذي طلبت فيه إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل، دون إبطاء، أعمالها بشأن قضايا التعيينات المحددة المدة، |
Recordando la sección II.E de su resolución 48/224 de 23 de diciembre de 1993, en la que pidió a la Comisión que estudiara el plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas de las Naciones Unidas y el de las organizaciones del sistema común, | UN | إذ تشير إلى الجزء ثانيا - هاء من قرارها ٤٨/٢٢٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، الذي طلبت فيه إلى اللجنة أن تستعرض خطة حوافز اللغات في اﻷمم المتحدة والخطط المعمول بها في المنظمات الداخلة في النظام الموحد، |
Recordando su decisión 17/28, de 21 de mayo de 1993, en la que pidió a la Directora Ejecutiva que revisara el papel y las funciones de la representación regional y le informara en su 18º período de sesiones acerca de la representación regional y las oficinas regionales y de enlace del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, | UN | إذ يشير إلى مقرره ٧١/٨٢، المؤرخ ١٢ أيار/مايو ٣٩٩١، الذي طلب فيه إلى المديرة التنفيذية أن تستعرض دور ووظيفة التمثيل اﻹقليمي وتحيط المجلس علما في دورته الثامنة عشرة بالتمثيل اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكاتبه اﻹقليمية ومكاتب الاتصال التابعة له، |
Recordando su decisión 17/28, de 21 de mayo de 1993, en la que pidió a la Directora Ejecutiva, entre otras cosas, que continuase procurando vincular la ejecución de los programas regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en forma coordinada con otras organizaciones internacionales, particularmente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las comisiones regionales, | UN | إذ يشير إلى مقرره ١٧/٢٨، المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، الذي طلب فيه إلى المديرة التنفيذية، في جملة أمور، أن تواصل بذل الجهود لربط تنفيذ البرامج اﻹقليمية التي يتولاها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالمنظمات الدولية اﻷخرى، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية، بطريقة منسقة، |
Recordando su resolución 48/128, de 20 de diciembre de 1993, en la que pidió a la Comisión de Derechos Humanos que prosiguiera su examen de las medidas encaminadas a aplicar la Declaración, | UN | وإذ تذكر بقرارها ٤٨/١٢٨ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي طلبت فيه الى لجنة حقوق الانسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ الاعلان، |
7. Reitera su decisión 48/487, de 24 de marzo de 1994, en la que pidió a la Junta de Auditores que efectuase una comprobación de cuentas especial de todos los aspectos de las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones de observación; | UN | ٧ - تكرر تأكيد مقررها ٤٨/٤٨٧ المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ الذي طلبت فيه الى مجلس مراجعي الحسابات اجراء مراجعة خاصة لجميع جوانب عقود الشراء لعمليات حفظ السلم وبعثات المراقبين؛ |
Recordando la sección III.C de su resolución 54/238, en la que pidió a la Comisión que terminara de examinar la metodología relativa al subsidio de educación y le informara de los resultados en su quincuagésimo quinto período de sesiones, | UN | إذ تشير إلى الفرع الثالث - جيم من قرارها 54/238 الذي طلبت فيه من اللجنة إكمال استعراض منهجية منحة التعليم وتقديم تقرير عن نتائج ذلك الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين، |
En su sexto período de sesiones, el Comité Intergubernamental de Negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantes orgánicos persistentes adoptó la decisión INC-6/5, en la que pidió a | UN | 3 - وقامت لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة، في دورتها السادسة باعتماد المقرر 6/5 الذي طلبت فيه من الأمانة: |
Teniendo presente que el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 1373 (2001), de 28 de septiembre de 2001, en la que pidió a los Estados que adoptaran medidas contra el terrorismo, y su resolución 13/77 (2001), de 12 de noviembre de 2001, por la cual aprobó una declaración sobre los esfuerzos mundiales para combatir el terrorismo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مجلس الأمن قد اتخذ القرار 1373(2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 الذي يقتضي قيام الدول باتخاذ تدابير ضد الإرهاب، والقرار 1377(2001) المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الذي اعتمد به إعلاناً بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، |
No obstante, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha formulado una recomendación similar con respecto al fenómeno conexo de la piratería, en la que pidió a los Estados Miembros que establecieran políticas y leyes claras contra el pago de rescates y velaran por su cumplimiento tanto por los agentes privados como por las autoridades estatales. | UN | بيد أن الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا قدمت توصية مماثلة فيما يتعلق بظاهرة القرصنة ذات الصلة، إذ دعت الدول الأعضاء إلى وضع سياسات وتشريعات واضحة ضد دفع الفديات، وضمان امتثال الجهات الفاعلة الخاصة وسلطات الدولة على حد سواء(). |
No se proporcionó información al Grupo a pesar de varias solicitudes, entre ellas una carta enviada por el Comité a Qatar en noviembre de 2012 en la que pidió a las autoridades que respondieran a la solicitud de información detallada del Grupo. | UN | ولم يتلق الفريق أي معلومات على الرغم من طلباته العديدة في هذا الشأن، بما في ذلك رسالة أرسلتها اللجنة إلى قطر في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، طلبت فيها إلى السلطات الرد على طلب الفريق بتقديم معلومات تفصيلية. |
Tras examinar esa nota, la Subcomisión aprobó el 30 de agosto de 1990 la resolución 1990/7, en la que pidió a la Relatora Especial que realizara un estudio del problema y presentara un informe preliminar a la Subcomisión en su 43º período de sesiones. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة الفرعية في هذه المذكرة، اعتمدت في ٠٣ آب/أغسطس ٠٩٩١ القرار ٠٩٩١/٧ الذي رجت فيه من المقررة الخاصة أن تعد دراسة عن هذا الموضوع وأن تقدم تقريراً أولياً إليها في دورتها الثالثة واﻷربعين. |