"en la que se indica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفيد
        
    • يذكر فيها
        
    • مشفوعة ببيان
        
    • جاء فيها
        
    • الذي يشير إلى
        
    • الذي يذكر
        
    • يفيد فيها
        
    • مبيناً فيها
        
    • يعلن فيها
        
    La Relatora Especial transmitió al Gobierno la información que había recibido en la que se indica que en relación con su juicio en 1986, se diagnosticó que el Sr. Sellers sufría de trastornos mentales. UN وأحالت المقررة الخاصة إلى الحكومة معلومات تلقتها تفيد أنه فيما يتصل بمحاكمة السيد سلرز عام 1986 بينت التشخيصات أنه يعاني من اضطرابات عقلية.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una carta de fecha 23 de septiembre de 1993 del Representante Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ante las Naciones Unidas en la que se indica que el Sr. Paul Thomas Arkwright ha sido nombrado representante suplente del Reino Unido en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يبلغ بأنه تلقى رسالة مؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى اﻷمم المتحدة تفيد بأن السيد توماس أركرايت عين ممثلا مناوبا للمملكة المتحدة في مجلس اﻷمن.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea comunicar que ha recibido una carta de fecha 29 de junio de 1994 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Nueva Zelandia ante las Naciones Unidas, en la que se indica que la Srta. Isabel Calvert ha sido nombrada representante suplente de Nueva Zelandia en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه تلقى رسالة، مؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لنيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة، تفيد بأن اﻵنسة إيزابيل كالفير قد عينت ممثلا مناوبا لنيوزيلندا في مجلس اﻷمن.
    La existencia de opiniones individuales se menciona de forma sistemática en una nota al pie de página en la que se indica que el texto les será comunicado en cuanto esté disponible. UN ويشار عادة إلى الآراء الفردية في حاشية في أسفل الصفحة يذكر فيها أن النص سيرسل إليها حالما يكون متاحاً.
    55. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 57 del reglamento del Comité, el anexo I al presente informe contiene una lista de los Estados Partes en la que se indica su situación en cuanto a la presentación de informes. UN ٥٥- ووفقا للفقرة ١ من المادة ٧٥ من النظام الداخلي للجنة ترد في المرفق اﻷول بهذا التقرير قائمة بالدول اﻷطراف مشفوعة ببيان لحالة تقديم تقاريرها.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea comunicar que ha recibido una nota verbal de fecha 7 de julio de 1994 del Representante Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas, en la que se indica que el Sr. David E. Birenbaum ha sido nombrado representante adjunto de los Estados Unidos en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يبلغ بأنه تلقى مذكرة شفوية مؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة تفيد أنه تم تعيين السيد ديفيد إ. بايرنباوم نائبا لممثل الولايات المتحدة في مجلس اﻷمن.
    De conformidad con el artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea comunicar que ha recibido una carta de fecha 29 de julio de 1994 del Representante Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas en la que se indica que el Sr. Antonio de Aguiar Patriota ha sido designado representante suplente del Brasil en el Consejo de Seguridad. UN باﻹنابة في مجلس اﻷمن عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يبلغ أنه تلقى من الممثل الدائم للبرازيل لدى اﻷمم المتحدة رسالة مؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، تفيد أنه تم تعيين السيد انطونيو دي آغيار باتريوتا ممثلا باﻹنابة للبرازيل في مجلس اﻷمن.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una carta de fecha 25 de agosto de 1994 del Representante Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ante las Naciones Unidas en la que se indica que la Sra. Elizabeth Wilmshurst ha sido nombrada representante suplente del Reino Unido en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يرغب اﻷمين العام في اﻹبلاغ عن أنه قد تلقى رسالة مؤرخة ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ من الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية لدى اﻷمم المتحدة تفيد أنه قد تم تعيين السيدة اليزابيث ولمشورست ممثلة مناوبة للمملكة المتحدة لدى مجلس اﻷمن.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una carta de fecha 31 de enero de 1995 del Representante Permanente de Honduras ante las Naciones Unidas en la que se indica que el Sr. Octavio Pineda Espinoza ha sido nombrado representante suplente de Honduras en el Consejo de Seguridad. UN طبقا للمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹبلاغ عن استلامه رسالة مؤرخة ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ تفيد بتعيين السيد اوكتافيو بينيدا اسبينوزا ممثلا مناوبا لهندوراس في مجلس اﻷمن.
    Se ha presentado ahora al Representante Especial información externa en la que se indica que el número de ejecuciones anunciadas públicamente para el período comprendido entre enero y septiembre de 1997 alcanzó a 137, una tasa de aumento que en caso de continuar hasta el final del año posiblemente constituiría una nueva duplicación. UN ١٦ - وقُدمت للممثل الخاص تقارير خارجية تفيد أن عدد حالات اﻹعدام المعلن عنها للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قد بلغ ١٣٧ حالة وهو معدل زيادة إذا قُدر له أن يستمر حتى نهاية السنة سوف يشكل مضاعفة أخرى.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea comunicarle que ha recibido una nota verbal de la Misión Permanente de Chile ante las Naciones Unidas, de fecha 21 de febrero de 1997, en la que se indica que el Sr. Ignacio Llanos ha sido nombrado representante suplente en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يبلغ أنه تلقى من البعثة الدائمة لشيلي لدى اﻷمم المتحدة مذكرة شفوية مؤرخة ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٧ تفيد بأن السيد ايغناسيو ليانوس قد عُين ممثلا مناوبا لشيلي لدى مجلس اﻷمن.
    1. En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una comunicación firmada el 2 de abril de 1997 por el Ministro de Relaciones Exteriores de Suecia en la que se indica que el Sr. Olof Skoog ha sido nombrado representante suplente de Suecia ante el Consejo de Seguridad. UN ١ - عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يرغب اﻷمين العام في اﻹبلاغ بأنه تلقى وثائق تفويض موقﱠعة في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من وزير خارجية السويد تفيد بأن السيد أولوف سكوغ قد عُيﱢن ممثلا مناوبا للسويد في مجلس اﻷمن.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una carta de fecha 22 de julio de 1997 del Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas en la que se indica que el Sr. Pascal Teixeira ha sido nombrado representante suplente de Francia en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يبلغ بأنه تلقى رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ من الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة تفيد بأن السيد باسكال تيكسيرا قد عُين ممثلا مناوبا لفرنسا في مجلس اﻷمن.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido del Representante Permanente de los Estados Unidos de América una nota verbal, de fecha 9 de enero de 1998, en la que se indica que la Sra. Nancy Soderberg ha sido nombrada representante adjunta de los Estados Unidos de América en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ٥١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه تلقى مذكرة شفوية مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة، تفيد بتعيين السيدة نانسي سودربيرغ ممثلة مناوبة للولايات المتحدة اﻷمريكية في مجلس اﻷمن.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una nota verbal de fecha 28 de abril de 1998 del Representante Permanente de Kenya ante las Naciones Unidas en la que se indica que la Sra. Rose A. Odera ha sido nombrada representante adjunta de Kenya en el Consejo de Seguridad. UN وفقا للمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹبلاغ عن أنه قد تلقى مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨ مرسلة من الممثل الدائم لكينيا لدى اﻷمم المتحدة تفيد بأن السيدة روز أ. أوديرا قد عينت نائبة ممثل كينيا في مجلس اﻷمن.
    f) Con respecto a las denuncias enviadas acerca Mariela Lucy Barreto Riofano, Nicolás Carrión Escobedo y Jorge Chávez Espinoza, el Gobierno ha facilitado información en la que se indica que, en cada caso, se hallan en curso investigaciones. UN (و) وفيما يتعلق بالادعاءات التي أرسلت بخصوص مارييللا لوسي باريتو ريوفانو، ونيقولا كاريون أسكوبيدو، وخورخي شافيز اسبينوزا، فقد قدمت الحكومة معلومات تفيد أن التحقيقات ما زالت جارية في كل قضية من هذه القضايا.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una carta de fecha 3 de febrero de 1999 del Representante Permanente interino del Brasil ante las Naciones Unidas en la que se indica que el Sr. Enio Cordeiro ha sido nombrado representante suplente del Brasil en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٩ من الممثل الدائم بالنيابة للبرازيل لدى اﻷمم المتحدة تفيد بأنه تم تعيين إينيو كوردييرو ممثلا مناوبا للبرازيل في مجلس اﻷمن.
    El Presidente del Consejo de Seguridad informa a los miembros del Consejo de que ha recibido una carta del Presidente de la Asamblea General en la que se indica que la misma candidata ha obtenido la absoluta mayoría de votos en la Asamblea General. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يذكر فيها أن نفس المرشحة حصلت على الأغلبية المطلقة من الأصوات في الجمعية العامة.
    56. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 57 del reglamento del Comité, el anexo I al presente informe contiene una lista de los Estados Partes en la que se indica su situación en cuanto a la presentación de informes. UN ٦٥- ووفقا للفقرة ١ من المادة ٧٥ من النظام الداخلي للجنة ترد في المرفق اﻷول بهذا التقرير قائمة بالدول اﻷطراف مشفوعة ببيان لحالة تقديم تقاريرها.
    La Fiscalía responde que los documentos que escribieron figuran en el sumario, y que el tribunal puede verificar la carta de la ADR en la que se indica que el campamento de Gasorwe está ocupado por los excombatientes ruandeses, lo que ha creado un clima negativo entre Rwanda, la República Democrática del Congo y Burundi. UN تعقب النيابة العامة قائلة بأن الوثائق التي كتبوها موجودة في ملف القضية ويمكن للمحكمة أن تتحقق من رسالة جمعية الدفاع عن حقوق اللاجئين التي جاء فيها أن مخيم غزوروي مولَّف من قدماء المقاتلين برواندا وهو ما أشاع جواً غير صحي بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي؛
    La secretaría de la OMA citó la Norma 15 del Convenio, en la que se indica que: UN واستشهدت أمانة منظمة الجمارك العالمية بالمعيار 15 من الاتفاقية الذي يشير إلى أنه:
    Además, de esa forma se estaría cumpliendo la medida 20, en la que se indica que los Estados deben presentar informes periódicos. UN وهذا من شأنه أيضا أن يكون متسقا مع الإجراء 20، الذي يذكر أنه ينبغي للدول تقديم تقارير بصفة منتظمة.
    He recibido una comunicación del Presidente del Grupo en la que se indica que el Sr. Alaa Issa, de Egipto, ha sido designado unánimemente por el grupo regional para asumir la dirección del Grupo de Trabajo I. UN ولقد استلمت رسالة من رئيس تلك المجموعة يفيد فيها بأن المجموعة الإقليمية قد اختارت بالإجماع السيد علاء عيسى، ممثل مصر، لتولي رئاسة الفريق العامل الأول.
    En el anexo VIII de la tercera parte del presente informe figura una lista de los miembros del Comité, en la que se indica la duración de sus mandatos. UN وترد في المرفق الثامن بالجزء الثالث من هذا التقرير قائمة بأسماء أعضاء اللجنة، مبيناً فيها مدة عضوية كل منهم.
    En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una carta de fecha 7 de noviembre de 1994 del Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas en la que se indica que el Sr. Philippe Thiébaud ha sido nombrado representante suplente de Francia en el Consejo de Seguridad. UN عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يذكر أنه تلقى رسالة مؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ من الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة يعلن فيها تعيين السيد فيليب فييبو ممثلا مناوبا لفرنسا في مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus